Translation of the song Á ferð til dreymaland artist Terji & Føstufressar

Faroese

Á ferð til dreymaland

English translation

The road to dreamland

Hákunardrongur situr við tína song

The Sandboy sits by your bed

og leggur tær torvmold í eyga.

and lays peat dust in your eyes.

Hann syngur eina vísu um, at náttin er so long

He sings a song about the night being so long,

og tú má honum lova,

and you must promise him

at tú legst at sova,

that you will sleep.

tá sleppur tú í dreymaland

Then you may go to Dreamland

at spæla til tað lýsnar.

to play until dawn.

So banka tit á portrini í stóru dreymaborg,

Then you knock on the gates in the big dream-castle

sum opnast - og tit trína innar

which open - and you walk inside

í vakrar urtagarðar, har einki eitur sorg.

into beautiful gardens, where sorrow isn't a word,

Tit ganga eftir gøtum

you walk on paths

á blómuprýddum fløtum,

on flower decorated plains,

har littir fuglar syngja

where colourful birds sing

so vakurt fyri tær.

so beautifully for you.

So ríða tit á mánastrálum eftir himnabrúgvum

Then you ride on moon-rays over heavenly bridges

og stjørnurnar lýsa tær á veg

and the stars light you on your way,

tær hanga undir hválvinum í smáum, bjørtum rúgvum,

they hang in the sky in small bright clusters,

og sum klokkur tær ringja,

and as bells they ring,

sum einglar tær syngja

as angels they sing

og ynskja, at eydnan

and wish that fortune

skal fylgja tær á veg

will follow you on your way.

Tú vaskar tær í silvitni, sum mánin hin klári

You wash yourself in the dead-calm sea which the clear moon

í nátt letur dansa á vág,

tonight lets dance in the bay,

og norðlýsið bjarta tær tváar inn hárið.

and the bright northern lights wash your hair.

Tú tornar á strondum

You dry on beaches

í ævintýrlondum,

in fairy-tale lands,

og stjørnudust flættar

and stardust you braid

tú í títt reina hár.

into your clean hair.

Men út móti morgni Hákunardrongur

Towards morning the Sandboy

teg leiðir heim í tína song.

leads you home into your bed.

Nú sleppur tú ikki at spæla har longur,

Now you can't play there anymore,

tí dagur fær nátt

because day makes night

til at falla í fátt,

lose courage,

og dreymarnir hvørva

and the dreams disappear,

tá ljósið er nær.

when the light is near.

No comments!

Add comment