Parler au ciel
Speaking to the sky
Comme on parle aux gens
As one speaks to people
J’ai jamais su, maman
I have never known, Mommy
Allez ce soir j’essaye
Well tonight I'm trying
C’est ma prière d’enfant
Here is your child's prayer
Mon Dieu t’es Dieu
My god you're God
Mais tu pleures pourtant
But even so you are crying
Dieu comme je te comprends
God how I understand you
À contempler la terre
Contemplating the Earth
Et ce qu’en font tes enfants
And what your children make of it
Et allez quoi
And what now
Réponds un peu
please respond
Si t’es sérieux
If you're serious
Souvent j’ai dit
Often I've said
« Désolée j’ai rien »
I'm sorry I have nothing
À des mendiants éteints
to fading beggars
Rappelle-moi combien pour eux
Remind me how much I should give them
On a toujours un peu
We always have a bit (to give)
Et les malades
And the ill
Qui n’ont plus le choix
Who no longer have the choice
Dis-moi pourquoi, papa
Tell me why, father
Qu’ils soient petits ou qu’ils soient rois
Whether they are small or whether they are kings
Ne les guéris-tu pas ?
Don't you heal them?
Et allez quoi
And what now
Réponds un peu
please respond
Si t’es sérieux
If you're serious
Maudire le ciel
Cursing the sky
En serrant les dents
With one's teeth clenched
Les hommes le font souvent
Men do so often
Mais qui fabrique les guerres, mon Père ?
But who makes wars, my Father?
Sinon tes enfants
If not your children
Parler au ciel
Speaking to the sky
Comme on parle aux gens
As one speaks to people
J’ai essayé, maman
I've tried, Mommy
Pardon si c’est pas clair, mon Père
Sorry if it's not clear, Father
C’est ma prière d’enfant
Here is your child's prayer
Et allez quoi
And what now
Réponds un peu
please respond
Si t’es sérieux
If you're serious