Otra mañana despierto
Another morning I wake up
Tengo más sueño que frío
I'm more sleepy than cold
Sabor a cama vacía
Taste of an empty bed
Y apenas ha amanecido
And day's hardly broken
Otro tirar pa' alante
Another quick fix
Ya sabes lo que digo
You already know what I'm talking about
Otra vez llegaré tarde a currar
Again I'll turn up late to work
Si ahora no me doy brillo
If I don't get a move on
Las siete y cuarto, el zumo estaba amargo
Quarter past seven, the juice was bitter
Igual que las noticias de la radio
Just like the news on the radio
Doy dos caladas al último cigarro y ya
I take two drags on the last cigarette and it's finished
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Y que no se escuche nada
And let no one hear a thing
Porque sobran las palabras que decirnos
Because there's too much for us to say to each other
Otra mañana en el metro
Another morning on the underground1
Que me he cruzado contigo
Where I've passed you
Que son demonios tus ojos de fuego
And your fiery eyes are like devil's
Cuando se clavan en los míos
When they meet mine
Este vagón de sombras
This carriage of shadows
Sigue y sigue su camino
Keeps on following its path
Hasta el Puente de Vallecas tú
Until the Bridge of Vallecas for you
Y yo hasta Cuatro Caminos
And until Four Roads for me2
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Y que no se escuche nada
And let no one hear a thing
Porque sobran las palabras que decirnos
Because there's too much for us to say to each other
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Este lunes de resaca
This hangover Monday
Y que reine al fin la calma
And let tranquility I've never had
Que nunca he tenido
Reign at last
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Las siete y cuarto, el zumo estaba amargo
Quarter past seven, the juice was bitter
Igual que las noticias de la radio
Just like the news on the radio
Doy dos caladas al último cigarro y ya
I take two drags on the last cigarette and it's finished
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Y que no se escuche nada
And let no one hear a thing
Porque sobran las palabras que decirnos
Because there's too much for us to say to each other
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break
Este lunes de resaca
This hangover Monday
Y que reine al fin la calma
And let tranquility I've never had
Que nunca he tenido
Reign at last
Que se rompa la barrera del sonido
Let the sound barrier break