Océanos de tiempo tuvimos que cruzar,
Oceans of time we had to cross,
Pasajeros, de un viaje astral.
Passengers on an astral journey
La tierra conocida no existe ya
The earth as we know it doesn't exist yet
Y no hay noticias en este impass.
And there's no news at this impasse
Ojos del pasado que no verán,
Eyes from the past that won't see,
El brillo del aura crepuscular,
The brightness of the twilight aura,
Todo lo que fue no volverá.
Everything that was won't come back.
Nadie nos recordará.
No one will remember us.
Desde entonces ya no creo en nada que no seas tú,
From now on I don't believe in anything but you,
Desde entonces ya no creo en nada.
From no one I don't believe in anything.
Años luz separan en la distancia estelar,
Light-years separate in the stellar distance
Los caminos de aquellos que se han de encontrar.
The paths of those that must find be found.
Y al despertar estreché tu mano en la oscuridad,
And on waking up I take your hand in the darkness,
Un impulso cárnico y carnal, eras lo único real.
An impulse of flesh and body, you're the only thing that's real.
Desde entonces ya no creo en nada que no seas tú,
From now on I don't believe in anything but you,
Nuestra frágil condición humana nuestra inquietud,
Our fragile human condition our worries
Nos hicieron no creer en nada.
Made us believe in nothing.
Triste epitafio a tanto esplendor,
Sad elegy to such splendour
Solo es eterno quien nunca existió.
Only who never existed is everlasting
Desde entonces ya no creo en nada que no seas tú,
From now on I don't believe in anything but you,
Nuestra frágil condición humana nuestra inquietud
Our fragile human condition our worries
Y ese halo que llamamos alma sé que nadie nos recordará.
And that halo that we call the soul, I know that no one will remember us.
Nadie nos recordará.
No one will remember us.