No te conozco, pero vienes
I don't know you, but you're coming
Un ejército de sombras
An army of shadows
En la Noche de cuchillos.
In the Night of Knives.
Sé que vienes a buscarme,
I know that you're coming to find me
No me quieres dejar vivo,
You don't want to leave me alive,
¿y yo qué es lo que hice?,
And what did I do?
Sólo quise ser yo mismo.
I only wanted to be myself.
Tú armado hasta los dientes
You're armed to the teeth
Y yo aún no estoy vestido.
While I'm not yet dressed.
Si tú quieres ser soldado,
If you want to be a solider
Yo prefiero ser un niño.
I prefer to be a kid.
Asumir que soy tu presa y
Accepting I'm your prey and
Emigrar a otro planeta
Emigrating to another planet
Dónde no marques mi puerta,
Where you won't mark my door
Dónde no tengamos dueño,
Where we won't have to pay rent1,
Dónde el alma de la gente
Where the people's soul
No se apague con el tiempo
Won't go out with time
Y no exista moraleja
And there won't be a moral
Al final de cada cuento.
At the end of every tale
Y haya cosas importantes
And there'll be things
Por encima del dinero.
More important than money.
Dónde yo no sea raro
Where I won't be strange
Sólo porque soy distinto
Just because I'm different
Noche sin luna, caza de brujas
Night without moon, witch hunt
sin miradas ni testigos
Without observers nor witnesses
Noche de cuchillos
Night of knives
y de hierros retorcidos
And twisted iron
¿Dónde fuiste?
Where did you go?
Yo quiero ir contigo
I want to go with you
Dónde el alma de la gente
Where the people's soul
No se apague con el tiempo
Won't go out with time
Y no exista moraleja
And there won't be a moral
Al final de cada cuento.
At the end of every tail
Y haya cosas importantes
And there'll be things
Por encima del dinero.
More important than money.
Dónde yo no sea raro
Where I won't be strange
Sólo porque soy distinto
Just because I'm different
Noche de cuchillos
Night of knives
y de hierros retorcidos
And twisted iron
¿Dónde fiuste?
Where did you go?
Yo quiero ir contigo
I want to go with you