Translation of the song 花の唄 (end of spring version) artist Aimer

Japanese

花の唄 (end of spring version)

English translation

A Flower's Song

その日々は夢のように

Like a dream,

臆病な微笑みと

Those days left behind

やさしい爪を

Cowardly smiles

残して行った

And gentle claws.

退屈な花びらのように

Like a boring flower petal,

くるしみを忘れて

I forgot my suffering,

貴方の背中でそっと

And stuck to your back,

泣いて笑った

Simply laughing and crying.

帰らぬ日々を思うような

Like thinking of days that will never return,

奇妙な愛しさに満ちた

I was filled with a strangely precious feeling.

箱庭の中で

Inside a miniature garden,

息をひそめ

I hid my breaths.

季節が行くことを忘れ

I forgot the passing of seasons

静かな水底のような

In a space of time that felt like

時間にいた

The quiet bottom of the sea.

冷たい花びら

Cold petals

夜に散り咲く

Scatter into the night.

まるで白い雪のようだね

They’re just like white snow,

切なく

So heartbreaking.

貴方の上に降った

But I just want to fend off

かなしみを全て

All the sorrows

払いのけてあげたいだけ

That come floating down upon you.

貴方のこと傷つけるもの全て

There’s no way I can ever forgive

私はきっと許すことは出来ない

Anyone who tries to hurt you.

優しい日々

I want to go back

涙が出るほど

To those gentle days…

帰りたい

So badly I could cry.

貴方と二人で

Standing here together,

見上げた

The petals we saw above

花びらが散った

Scattered.

月が雲に隠れて

The moon hides in the clouds

貴方は道を失くして

And you lose your path forward.

泣き出しそうな

You looked

目をしてた

Like you might start crying.

ぎざぎざなこころだって

Even if our hearts are jagged,

ふたつ合わせてみれば

If we at least try to put them together,

優しいものがきっと

I’m sure something gentle

生まれてくるわ

Will be born.

私を傷つけるものを

You said you’d never forgive

貴方は許さないでくれた

Anyone who tries to hurt me.

それだけでいいの

That’s all I need…

戯れに伸ばされた

I clung to the hand

貴方の手にしがみ付いた

You’d extended so playfully.

諦めていた世界に

A warm light was finally lit

やがて温かな灯がともる

Within this world I’d forsaken.

冷たい花びら

Cold petals

夜を切り裂く

Cut through the night.

私が摘んだ光をみんな束ねて

All I want

貴方の上に全部

Is to bundle the light I’d plucked,

よろこびのように

Sprinkling it upon you

撒き散らしてあげたいだけ

Like pure happiness.

わるいことをしたらきっと貴方が

You promised that you’d get angry

怒ってくれると約束したよね

If I ever did something bad, didn’t you?

だからきっともう一度

That’s why I’m sure

私を見つけてくれるよね

You’ll find me one more time.

寂しいところに

You don’t have to stay

もういなくていいね

In that lonely place.

一人で

Standing alone,

見上げた

The petals I saw above

花びらが散った

Scattered.

No comments!

Add comment