Translation of the song پرنده artist Simin Ghanem

Persian

پرنده

English translation

The Bird

توی یک جنگل تن‌خیس کبود

In a blue rainforest;

یه پرنده آشیونه ساخته بود

A bird had built a nest

خون داغ عشق خورشید تو پرش

The warm blood of her love for the sun; in her wings

جنگل بزرگ خورشید رو سرش

The sun's vast forest; over her head

تو هوای آفتابی، روی درختا می‌پرید

On sunny days, she would fly towards the trees

تنشو به جنگل روشن خورشید می‌کشید

She would brush her body against the sun's bright forest

تا یه روز ابرای سنگین اومدن

Until one day, heavy clouds appeared

دنیای قشنگشو به هم زدن

They ruined her beautiful world

هرچی صبر کرد، آسمون آبی نشد

She kept waiting; but the sky did not turn blue

ابرا موندن؛ هوا آفتابی نشد

The clouds lingered; it didn't get sunny anymore

بس که خورشیدشو تو زندون سرد ابرا دید

For so long, she saw her sun in their cold prison

یه دفعه دیوونه شد؛ از توی جنگل پرکشید

Suddenly, she lost her mind; she flew off the forest

زندگیشو توی جنگل جا گذاشت

She left her life behind in the forest

رفت و رفت؛ ابرا رو زیر پا گذاشت

She went on and on; she hovered over the clouds

رفت و عاقبت به خورشیدش رسید

She kept going until she reached her sun

اما خورشید به تنش آتش کشید

But the sun set her body on fire

اگه خورشید یکی تو آسمونه

While there's only one sun in the sky,

مرغ عاشق رو زمین، فراوونه

Here on the earth, too many birds are in love

روزی یکی به بالا چشم می‌دوزه

Each day, one of them stares up lovingly at it

می‌ره با این که می‌دونه می‌سوزه

They keep going; although they know they would be ablazed

من همون پرنده بودم که یه روز خورشیدو دید

I was the same bird who once met the sun

اسم من یه قصه شد؛ این قصه رو دنیا شنید

My name became a legend; heard by everyone

No comments!

Add comment