Translation of the song خودت می‌دانی artist Ghazal Sadat

Persian, Dari

خودت می‌دانی

English translation

You Know That

ساغر پر زشرابم خودت می‌دانی

I am the goblet full of wine and you know that

گهی آتش گهی آبم خودت می‌دانی

Sometimes I'm fire and sometimes water and you know that

عطشت از لبم افزوده شود

Your thirst [eager] to my lips was increased

شکل مرموز سرابم خودت می‌دانی

I am the mysterious shape of a mirage and you know that

حذر از خنجر مژگانم کن

Beware of the arrows of my lashes

ترک خون‌ریز خرابم خودت می‌دانی

I'm the slaughterous tork 1and you know that

در شبان طرب و شعر و صفا

At the nights of pleasure and joy

نمک قلب کبابم خودت می‌دانی

I am the salt in the middle of kebab and you know that

سخت شرمیده ز چشمم نرگس

The narcissus flower has embarrassed compared to my eyes so hard

گل بهتر ز گلابم خودت می‌دانی

I am the flower which is better than rosewater and you know that

باغبان دست بدار از چیدن

O gardener, stop picking me

سوسنم، زینت آبم خودت می‌دانی

I am the lily flower, the ornament of water and you know that

ماهتاب شب و شعر شاعر

I am the moonlight of the poet's night and poem

عکس آتش روی آبم خودت می‌دانی

I am the image of fire that has reflected on water and you know that

باز در فکر وصالت شده‌ام

I am thinking of union again

غرق در رنج و عذابم خودت می‌دانی

I am drowned in suffering and you know that

نیست جز زهر غمت قسمت من

Nothing but the poison of your love's sorrow is my share

از غمت خانه‌خرابم خودت می‌دانی

I am ruined by the sorrow of your love and you know that

No comments!

Add comment