En la provincia del cobre yo nací,
I was born in the copper province,
Chuquicamata se llama donde crecí,
Chuquicamata is called where I grew,
Viendo la tierra pelada,
Seeing the bare land,
con sus arenas nadie imagina,
with their sands nobody imagines,
Que de sus suelos se saca,
That from their grounds they extract,
cobre del bueno, que nos da vida.
good copper, that gives us life.
Llena de cumbres mi tierra es un tazón,
Full of tops my land is a bowl,
Poca casitas y un raro cerro pela’o.
few houses and a weird bare hill.
Y cercaban de mi chuquicamata,
And close to my Chuquicamata,
Cantares que alegran al corazón.
Were songs that make the heart happy.
Todos, todos tomemos
Everyone, everyone let's drink
que brindaremos por chuquicamata,
and toast for Chuquicamata
Pero antes que nada, chileno soy.
But first of all, I'm Chilean.
Por la serena en coquimbo yo pasé,
I passed by La Serena at Coquimbo,
Tierra de ricas batallas y buena miel,
Land of fierce battles and good honey,
Luego topé con los vinos,
Then I found the wines,
Pueblo de machas, locos y erizos
Town of clams, mads and hedgehogs
Y sin parar en la ligua
And without stopping at La Ligua
por mis temores a los temblores.
by my fear of tremblings.
En la calera se es palpa el mineral,
At La Calera one feels the mineral,
Es el cemento más duro pa’ edificar.
It's the hardest concrete to build.
La capital es santiago, sí señor,
The capital is Santiago, yes sir,
Yo soy chileno dos veces, con doble honor.
I'm twice Chilean, with double honor.
El san cristóbal se eleva
San Cristobal rises
para subir a la virgen maría
To bring the Virgin Mary up
Y desde arriba se mira
And from upside one looks
con alegría el santa lucía.
with joy the Santa Lucia.
Y a pocas horas de nuestra capital,
And at few hours away from the capital
Con sus jardines de flores, viña del mar.
With its flower gardens, Viña del Mar