A noite vinha fria,
The night came and it was cold
negras sombras a rondavam...
Black shadows surrounded her
Era meia-noite
It was midnight
e o meu amor tardava...
And my lover was late
A nossa casa, a nossa vida,
Our house, our life
foi de novo revirada:
They were overturned again
o meu amor não estava.
My lover wasn't there
Ai, eu não sei onde ele está,
Oh I don't know where he is
se à nossa casa voltará,
Or if he'll come back to our home
foi esse o nosso compromisso!
That was what we agreed on
E, acaso nos tocar o azar,
And if we were to get unlucky
o combinado é não esperar
We agreed we wouldn't wait
que o nosso amor é clandestino.
Because we were undercover lovers
Com o bebé, escondida,
With the baby, hidden
quis lá eu saber, esperei.
I didn't want to know, I waited
Era meia-noite
It was midnight
e o meu amor tardava...
And my lover was late
E, arranhada pelas silvas,
And, scarred by the bushes
sei lá eu o que desejei...
I don't even know what I wished
Não voltar nunca,
I didn't want to come back
amantes, outra casa!
Lovers, in a different home
E quando ele, por fim, chegou,
And when he finally came
trazia as flores que apanhou
He carried flowers that he picked
e um brinquedo pró menino.
And a toy for the little boy
E quando a guarda apontou
And when the guard pointed his gun
fui eu quem o abraçou!
I was the one who hugged him
O nosso amor é clandestino.
We were undercover lovers