Translation of the song Eu tenho um melro artist Deolinda

Portuguese

Eu tenho um melro

English translation

I Have a Blackbird

Eu tenho um melro que é um achado,

I have a blackbird, that is something else

de dia dorme, à noite come e canta o fado.

In the day it sleeps, at night it eats and sings the fado.

E lá no prédio ouvem cantar

And there in the building they hear it sing

Já desconfiam que eu escondo alguém para não mostrar.

They even suspect that i hide someone for no one to see

Eu tenho um melro lá no meu quarto

I have a blackbird, there in my room

Não anda à solta, porque se ele voa cai sobre os gatos.

It's not free because if it flies it'll fall on the cats.

Cortei-lhe as asas para não voar

I cut its wings off so it can't fly

Ele usa as penas nos seus poemas para me embalar.

It uses its feathers in its poems to cradle me.

Melro, melro e se acaso alguém te agarrar

Blackbird, Blackbird and if by chance someone catches you

diz que não andas sozinho que és esperado no teu lar.

Tell them you're not by yourself, that you're awaited in your home.

Melro, melrinho e se por acaso alguém te prender

Blackbird, Blackbird and if by chance someone captures you

não cantes mais um fadinho, não me queiras ver sofrer.

Don't ever sing fado again, you don't want to see me suffer.

E não voltes mais,

And don't ever come back,

que estas janelas não as abro nunca mais.

For these windows, i won't ever open them again.

Eu tenho um melro

I have a blackbird

que é um prodígio

That is a prodigy

Não faz a barba,

It doesn't shave

não faz a cama,

It doesn't make the bed

descuida o ninho.

Neglects the nest.

Mas canta o fado

But it sings the fado

como ninguém

Like no one else

Até me gabo que tenho um melro

I even brag that i have a blackbird

que ninguém tem.

No one else has.

Eu tenho um melro

I have a blackbird

(que é um homem)

(which is a man)

Não é um homem

It's not a man

(quem há-de ser)

(then who is it)

É das canoras aves aquela que mais me quer.

Its from the canorous birds, the one that wants me the most

(deve ser homem)

(it must be a man)

Ah pois que não

Oh, no it isn't

(então mulher)

(then it's a women)

Há-de lá ser

How could it be

é só um melro com quem dá gosto adormecer.

It's just a blackbird which gives happiness to fall asleep with

melro, melro

Blackbird, Blackbird

e nesse caso se alguém te agarrar

In the chance someone catches you

diz que não andas sozinho e és esperado no teu lar.

Tell them you're not by yourself, that you're awaited in your home.

Melro, melrinho e se por acaso alguém te prender

Blackbird, blackbird, and if by chance someone captures you

Não cantes mais um fadinho, não me queiras ver sofrer.

Don't ever sing fado again, you don't want to see me suffer.

E não voltes mais,

And don't ever come back.

que estas janelas não as abro nunca mais.

For these windows, i won't ever open them again.

E não voltes mais

And don't ever come back

que a tua gaiola serve a outros animais.

Because in your cage fits other animals.

No comments!

Add comment