Translation of the song Fado castigo artist Deolinda

Portuguese

Fado castigo

English translation

Fado of Punishment

Proibissem a saudade de cantar:

If they forbade the sadness of singing:

Havia de ser bonito!

It would be so lovely!

Entre os versos

In between the stanzas

Da canção mais popular

Of the most popular of songs,

Lá ia o dito, por não dito.

There was the untold saying.

E as guitarras, sob escuta,

And the guitars, being heard

Na batuta doutras modas

Under the beat of other tunes,

Escondem, no trinar das cordas, o pesar...

Do hide sorrow in the trilling of their strings...

E o poeta, vigiado,

And the poet, being watched,

Forçado ao assobio,

Being forced to whistle,

Carpe as mágoas do destino, sem mostrar...

Weeps over fate's grieves, without showing it...

E, ao calor de uma fogueira, um amigo

And, by a campfire's warmth, a friend

Com a voz mais aquecida, lá entoa

With a warmed up voice, does intone

Que a saudade,

That melancholy,

Mais que um crime, é um castigo

Rather than a crime, is a punishment

E, prisão por prisão, temos Lisboa!

And, if we do have a prison, that is Lisbon!

No comments!

Add comment