Às vezes és bruto
Sometimes you're rude
Rezingão, tosco, inculto
Quarrelsome, rough, shabby
Um insensível, um ingrato, um ruim
An insensitive, an ungrateful, a jerk
Rude e casmurro
Vulgar and pigheaded
És teimoso como um burro
You're as stubborn as a mule
Mas no fundo és perfeito para mim
But deep down you're perfect for me
Às vezes também eu tenho o meu feitio
Sometimes I also have my mannerisms
E sei que levo tudo à minha frente
And I know I procrastinate everything
E por essas e por outras
For these and for other reasons
Quase que nem damos conta
Sometimes we don't even realize
Das vezes que, amuados
The times that we, sulkily
No sofá refastelados
While laying back on the couch
Repartimos a manta sem incidente
Share the blanket without any incidents
Às vezes és parvo
Sometimes you're stupid
Gabarola, mal-criado
You brag, you have no manners
É preciso muita pachorra para ti
I need a lot of calmness to deal with you
Cromo, chico-esperto
Silly, fancy and smart
Preguiçoso e incerto
Lazy and uncertain
Mas é certo que és perfeito para mim
But it's obvious you're perfect for me
Às vezes também sou curta de pavio
Sometimes I'm short-tempered
E respondo sempre a tudo muito a quente
And I always react angrily to everything
E por essas e por outras
For these and for other reasons
Quase que nem damos conta
Sometimes we don't even realize
Das vezes que, amuados
The times that we, sulkily
No sofá refastelados
While laying back on the couch
Repartimos a manta sem incidentes
Share the blanket without any incidents
Às vezes, concedo
Sometimes, I confess
Que admiro em segredo
That I secretly admire
Tudo aquilo que não cantei sobre ti
Everything I didn't sing about you
Mas o que em ti me fascina
But what fascinates me in you
Dava uma outra cantiga
Would need another song
Que teria umas três horas praí
That would last about three hours or more
Às vezes também sou dada ao desvario
Sometimes I also get a little crazy
Mas vem e passa tudo no repente
But it comes and goes almost instantly
E por essas e por outras
For these and for other reasons
Quase que nem damos conta
Sometimes we don't even realize
Das vezes que, amuados
The times that we, sulkily
No sofá refastelados
While laying back on the couch
Com os pés entrelaçados
And with our feet intertwined
E narizes encostados
And our noses touching each other
Já os dois bem enrolados
And the two of us tightly rolled up
Brutalmente apaixonados
Brutally in love
Repartimos a manta sem incidentes
Share the blanket without any incidents