Translation of the song Manta para Dois artist Deolinda

Portuguese

Manta para Dois

English translation

Blanket for Two

Às vezes és bruto

Sometimes you're rude

Rezingão, tosco, inculto

Quarrelsome, rough, shabby

Um insensível, um ingrato, um ruim

An insensitive, an ungrateful, a jerk

Rude e casmurro

Vulgar and pigheaded

És teimoso como um burro

You're as stubborn as a mule

Mas no fundo és perfeito para mim

But deep down you're perfect for me

Às vezes também eu tenho o meu feitio

Sometimes I also have my mannerisms

E sei que levo tudo à minha frente

And I know I procrastinate everything

E por essas e por outras

For these and for other reasons

Quase que nem damos conta

Sometimes we don't even realize

Das vezes que, amuados

The times that we, sulkily

No sofá refastelados

While laying back on the couch

Repartimos a manta sem incidente

Share the blanket without any incidents

Às vezes és parvo

Sometimes you're stupid

Gabarola, mal-criado

You brag, you have no manners

É preciso muita pachorra para ti

I need a lot of calmness to deal with you

Cromo, chico-esperto

Silly, fancy and smart

Preguiçoso e incerto

Lazy and uncertain

Mas é certo que és perfeito para mim

But it's obvious you're perfect for me

Às vezes também sou curta de pavio

Sometimes I'm short-tempered

E respondo sempre a tudo muito a quente

And I always react angrily to everything

E por essas e por outras

For these and for other reasons

Quase que nem damos conta

Sometimes we don't even realize

Das vezes que, amuados

The times that we, sulkily

No sofá refastelados

While laying back on the couch

Repartimos a manta sem incidentes

Share the blanket without any incidents

Às vezes, concedo

Sometimes, I confess

Que admiro em segredo

That I secretly admire

Tudo aquilo que não cantei sobre ti

Everything I didn't sing about you

Mas o que em ti me fascina

But what fascinates me in you

Dava uma outra cantiga

Would need another song

Que teria umas três horas praí

That would last about three hours or more

Às vezes também sou dada ao desvario

Sometimes I also get a little crazy

Mas vem e passa tudo no repente

But it comes and goes almost instantly

E por essas e por outras

For these and for other reasons

Quase que nem damos conta

Sometimes we don't even realize

Das vezes que, amuados

The times that we, sulkily

No sofá refastelados

While laying back on the couch

Com os pés entrelaçados

And with our feet intertwined

E narizes encostados

And our noses touching each other

Já os dois bem enrolados

And the two of us tightly rolled up

Brutalmente apaixonados

Brutally in love

Repartimos a manta sem incidentes

Share the blanket without any incidents

No comments!

Add comment