Translation of the song Mau Acordar artist Deolinda

Portuguese

Mau Acordar

English translation

Wrong Side of the Bed

Tem de haver mais, ai

There has to be more

Tem de haver algo mais, além

There has to be something more

Do comboio do Cacém

Than just the train from Cacém

Ai, que se atrasa

Oh, that's always late

Não pode ser, pois não

It can't be, oh no

Uma vida à espera em vão

A life long waiting in vain

E ao lado alguém a ler

Sitting next to someone reading

Outra desgraça

Another disaster

Vou com a gente que vai

I'm going with the people who are going

Fazer do mundo algo melhor

To make this world a bit better

Que sonha e quer muito mais

Those who dream and want much more

Que apenas isto

Than just this

Mas cá vai tudo a resmungar

But there it goes, everyone's muttering

Que o mundo tem mau acordar

That the world woke up on the wrong side of the bed

Mas se há lugar para me sentar

But if I can sit somewhere

Eu nem refilo

I won't even get cranky

Eu não refilo

I won't get cranky

Algo há de haver, ai sim

There has to be something, oh yes

Que não seja nascer para ir

That's not getting ready to go

A vida inteira a ouvir

An entire lifetime listening

Gente com tosse

To people who are coughing

Deve existir, pois é

There has to be, oh yes

Um túnel do Rossio até

A tunnel from Rossio Square to

Uma estação qualquer

Some station

Sem espondilose

Without spondylosis

Vou com a gente que vai

I'm going with the people who are going

Fazer do mundo algo melhor

To make this world a bit better

Que sonha e quer muito mais

Those who dream and want much more

Que apenas isto

Than just this

Mas cá vai tudo a resmungar

But there it goes, everyone's muttering

Que o mundo tem mau acordar

That the world woke up on the wrong side of the bed

Mas se há lugar para me sentar

But if I can sit somewhere

Eu nem refilo

I won't even get cranky

Eu não refilo

I won't get cranky

Eu hei-de achar, vão ver

I'll probably find, you'll see

Um sonho bom para viver

A nice dream to live out

Até que o mau humor

Until the bad mood

Em mim esmoreça

That's in me wanes

Vou com a gente que vai

I'm going with the people who are going

Fazer do mundo algo melhor

To make this world a bit better

Que sonha e quer muito mais

Those who dream and want much more

Que apenas isto

Than just this

Mas cá vai tudo a resmungar

But there it goes, everyone's muttering

Que o mundo tem mau acordar

That the world woke up on the wrong side of the bed

Mas se há lugar para me sentar

But if I can sit somewhere

Eu nem refilo

I won't even get cranky

Eu não refilo

I won't get cranky

E se há um Deus, talvez

And if there's a God, perhaps

Ele seja cá dos meus

He is here among us

E em vez de nos punir a todos

And in stead of punishing us all

Adormeça

He goes to sleep

No comments!

Add comment