As minhas muletas deitei-as fora
I've tossed my crutches aside
A minha marreca já não me dobra
I don't double over my walker anymore
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, this sickness only lets me dance
A dor já não maça e eu não me canso
Pain no longer cripples me and I never grow tired
É cada guinada que eu até canto
I nearly sing with every move I make
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, this sickness only leads me to dance
Faça qualquer coisa,
Do something,
que eu não tenho mais razões p'ra me queixar
Because I don't have any reasons left to complain
Já não emagreço nem fico gorda
I don't get skinny anymore and I don't get fat
E qualquer excesso deixa-me em forma
And any excess just leaves me more in shape
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, this disease only leads me to dance
O meu triste pranto ri-se com gosto
My heartbroken sobbing now laughs with delight
E o bem-estar é tanto que eu já nem posso
And I can hardly bear so much well-being
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, this sickness only lets me dance
Faça qualquer coisa,
Do something,
que eu não tenho mais razões p'ra me queixar
Because there's no reason anymore for me to complain
A todo o mal do mundo dou bailarico
All the ills in the world make me break out in a lively jig
E até no futuro já acredito
And I've even come to believe in the future
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, I'm so sick I can only dance
Gabo a má sorte do meu destino
I croon over the misery that is my destiny
E se vier a morte faz par comigo
And if death comes, then we'll tango together!1
Ó senhor doutor, esta doença só me dá para dançar
Oh doctor, this disease only lets me dance
Faça qualquer coisa,
Do something,
que eu não tenho mais razões p'ra me queixar
Because I've got nothing left to complain about
Faça qualquer coisa,
Do something,
que eu não tenho mais razões p'ra me queixar
Because I've got nothing left to complain about