Translation of the song Patinho de borracha artist Deolinda

Portuguese

Patinho de borracha

English translation

Rubber Duck

Pelo que vejo

From what I see

És um marujo da banheira

You seem like a tub sailor

E antevejo

And I foresee

Um bárbaro e vil desfecho

A barbarian and a vile outcome

Mal te abram a torneira

As they barely open the faucet

Já se vislumbra uma desgraça

A disaster is shimmered

No teu desejo

In your wish

De ter a maior traineira

To own the biggest trawler

Talvez te ???estampes/tampes???

Maybe they??? die/cap you???

E uma onda ainda te mande

And a wave might still send you

Contra o esmalte da banheira

Against the tub's enamel

Ou contra um pato de borracha

Or against a rubber duck

Eu também já desbravei ondas dos sete mares

I have faced the waves of the seven seas too

E fui comandante de uma frota de alguidares

And I was the comandant of a bow's fleet

Mas a solidão e alguma desilusão

But the solitude and some disillusion

Cantam-me assim

They sing to me like this

Faz-te falta um faroleiro

You miss a lighthouse keeper

Que te afaste a luz dos olhos

Who wards the light off of your eyes

Que te aponte para os molhes

Who points you to the piers

Que há tanta ilusão na vida

There are so much illusion in life

Por te ouvir tantas cantigas

Why to hear so many lullabies?

Já deixei de acreditar

I've already lost my faith

Tu vai lá contra os patinhos

You go there against the ducklings

Que eu remo este alguidar

Let me saile this bow

Pelo que vejo

From what I see

Pelo peixe que pescaste

From the fish you fished

Deste tamanho

From this size

Encolheu ou foi mirrando

It shrank or went shrivelling

Ou dissolveu-se no balde

Or it dissolved itself in the bucket

Ou nunca houve peixe nenhum

Or there was never any fish

E caldeirada de batatas e cebolas

And the stew of potatoes and onions

Foi cozinhada sem cebolas nem batatas

Was cooked without onions or potatoes

Nem um tacho para lá pô-las

Not a pan to put them there

Que não te faltem latas de atum

May you never run out of tuna cans

Já fui embalada

I've been swung

Pelo canto da sereia

By the mermaid's singing

Levei-a para casa

I took her in

Fiz filetes e papei-a

Made her fillets and fed her

Será digestão, consciência ou razão

Might digestion be conscience or reason

Que eu oiço em mim

That I hear in me

Faz-te falta um faroleiro

You miss a lighthouse keeper

Que te afaste a luz dos olhos

Who wards the light off of your eyes

Que te aponte para os molhes

Who points you to the piers

Que há tanta ilusão na vida

There are so much illusion in life

Por te ouvir tantas cantigas

Why to hear so many lullabies?

Já deixei de acreditar

I've already lost my faith

Tu vai lá contra os patinhos

You go there against the ducklings

Que eu remo este alguidar

Let me saile this bow

No comments!

Add comment