ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان
Oh, enemy! The Kurdish people live on,
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان
They have not been crushed by the weapons of any time
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
Let no one say Kurds are dead, they are living
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان
They live and never shall we lower our flag
ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین
We are descendants of the red banner of the revolution
سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان
Look at our past, how bloody it is
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
Let no one say Kurds are dead, they are living
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان
They live and never shall we lower our flag
لاوی کورد ھەستایە سەر پێ وەک دلێر
The Kurdish youth rises bravely,
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان
With their blood they colored the crown of life
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
Let no one say Kurds are dead, they are living
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان
They live and never shall we lower our flag
ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین
We are the descendants of the Medes and Kai Khosrow
دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان
Kurdistan is our religion, our credo,
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
Let no one say Kurds are dead, they are living
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان
They live and never shall we lower our flag
لاوی کورد ھەر حازر و ئامادەیە
The Kurdish youth are ready, it is prepared,
گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا
To give their life as the supreme sacrifice
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
Let no one say Kurds are dead, they are living
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان
They live and never shall we lower our flag