Translation of the song خوابِ نیم‌روزِ حاکم ظالم artist Saadi Shirazi

Persian

خوابِ نیم‌روزِ حاکم ظالم

English translation

A cruel ruler's afternoon nap

یکی از ملوک بی‌انصاف پارسایی را پرسید: «از عبادت‌ها کدام فاضل‌تر است؟» گفت: «تو را خواب نیم‌روز تا در آن یک نفس خلق را نیازاری»

An unjust ruler asked a man of god What will be the finest act of worship for me? The afternoon nap replied the pious manSince you don't hurt people during that short period 1

ظالمی را خفته دیدم نیم‌روز

I saw a cruel one sleeping in the middle of the day

گفتم این فتنه‌ست خوابش برده، بِه

this one better sleep than wrecking havoc I thought

وآنکه خوابش بهتراز بیداری است

And when one's sleeping is better than being awake

آن‌چنان بد زندگانی، مرده بِه

Death suits him much more better than a sinister life

0 119 0 Administrator

No comments!

Add comment