Translation of the song Anjaam artist Gajendra Verma

Hindi

Anjaam

English translation

End

Aankhon mein ashq hi sahi

It’s ok if teary eyed

Dil mein mohabbat hi sahi

It’s ok if love is in heart

Jaisi apni, uski haalat hi sahi

Like me, he too lies in same situation

Par yeh tay hai ki wo qayamat mujhpe dhayegi

But I’m sure, she’ll put me through hell

Haan wo jayegi wo jaayegi, haan woh jaayegi

Yeah she’ll leave ,she’ll leave,she’ll leave (me)

Haan woh jaayegi.. woh..

Yeah she’ll leave .. she..

Baaton baaton mein yeh baat ki kya hona hai

Conversation about ,how it should end

Phir wo samjhana jo manzoor-e-khuda hona hai

Explaining all this will be god’s wish

Oh badi berukhi se kehna ki juda hona hai

Heartlessly speaking inevitable partings

Aur toh ho chuke bas ek sitam baaqi hai

Done with other tortures ,last one remains

Woh juda hi hai bas jaane ki rasam baaki hai

Already ways parted,pending formal goodbyes

Rasam baaki hai.. rasam baaki hai..

Formal goodbyes..pending,formal ..

Rasam baaki hai.. woh o wo..

Goodbyes pending..woh o wo..

Usne iss pyar ka anjaam soch rakha hai

She knew how this love would end

Usne iss pyar ka anjaam soch rakha hai

She knew how this love would end

Chand bhi aa gaya chhat pe, sitare bhi

Finally moon shines in the sky , stars too

Mehndi bhi rach gayi, gulab bhi, hajare bhi

Finished with mehndi,roses and decorations too

Kaun dekhe kisi seene mein angaare bhi

It doesn’t matter if somebody’s heart rages with fire

Dil-e-barbaad mein shola aur chingari hai

Raging heart with all fire and storm inside

Mujhe pata hai kis jashan ki taiyyari hai

I know what you’ll be celebrating now

Usne iss pyar ka anjam soch rakha hai

She knew how this love would end

Usne iss pyar ka anjam soch rakha hai

She knew how this love would end

Usne iss pyar ka anjam soch rakha hai

She knew how this love would end

Usne iss pyar ka anjam soch rakha hai

She knew how this love would end

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment