Translation of the song Alice no país dos matraquilhos artist Cristina Branco

Portuguese

Alice no país dos matraquilhos

English translation

Alice in the Land of Table Football

Mãe fora, (em que avenida?)

Mother out, (in what avenue?)

olhos que a perseguem, pagam, comem

Eyes that follow, pay, eat her

pai dentro, lambendo a ferida

Father in, licking the wound

com que o desemprego marca um homem

With which unemployment marks a man

e o irmão na caserna

And the brother in the barracks

puxando às armas brilhos

Bringing a shine out of the weapons

e Alice no café

And Alice in the cafe

habitante do país dos matraquilhos

A resident of the land of table football

Na classe dos repetentes

In the class of the repeaters

hoje vai haver mais uma falta

There will be another absence today

Alice cerra os dentes

Alice clenches her teeth

vendo a bola que no ar ressalta

Seeing the ball that rebounds in the air

quer lá saber do exame

She couldn't care less about the exam

quer lá saber da escola

She couldn't care less about the school

aguenta no arame

Holds up against the wire

matraquilho nunca cai ao ir à bola

The player never falls when going for the ball

Alice no país dos matraquilhos é mais

Alice in the land of table football is more

do que no bairro onde vive, tem-te-não-cais

Than in the neighborhood she lives in, wobbling

Há também Leonor

There is also Leonor

libertada da prisão há meses

Freed from prison a few months ago

dizem que é por amor

They say it's out of love

que olha tanto por Alice às vezes

That she looks for Alice sometimes

pousa-lhe a mão na cara

Rests her hand on her face

protege-a de sarilhos

Protects her from danger

Alice nem repara

Alice doesn't even notice

viajou para o país dos matraquilhos

She's traveled to the land of table football

E o irmão na caserna

And the brother in the barracks

cambaleia entre a cerveja e a passa

Staggers between drink and drugs

tem o sargento à perna

The sergeant is on his back

o tal que compara a guerra à caça

The one that compares the war to hunting

faz tempo que descobre

For a long time now he's known

que é um matraquilho mais

That he is another player

soldadinho de cobre

Copper soldier

matraquilho no país dos generais

A player in the land of generals

Alice no país dos matraquilhos é mais

Alice in the land of table football is more

do que no bairro onde vive, tem-te-não-cais

Than in the neighborhood she lives in, wobbling

Quando se cai na lama

When one falls in the mud

ninguém pára pra nos levantar

Nobody stops to help us up

Alice! o pai reclama

Alice! The father complains

a tua mãe não veio pra jantar

Your mother hasn't come to have dinner

e os insultos, noite fora

And the insults, night out

desfia-os em chorrilhos

Unravel in succession

Alice nunca chora

Alice never cries

adormece no país dos matraquilhos

She falls asleep in the land of table football

E a mãe no bar do amor

And the mother at the bar of love

passa as horas na conversa mole

Passes the time in small talk

espera o seu protector

Waiting for her protector

e que o seu corpo a ele enfim se cole

And for her body to stick to his finally

não é que não recorde

It's not that she doesn't recall

os que deixou em casa

The ones she left at home

Mas eis que chega o Ford

But behold the Ford arrives

e dentro vem o seu pavão de anel na asa

And inside comes her peacock with a ring on its wing

Alice no país dos matraquilhos é mais

Alice in the land of table football is more

do que no bairro onde vive, tem-te-não-cais

Than in the neighborhood she lives in, wobbling

Entra então no café

Then comes into the cafe

um rapaz de capacete em punho

A boy with a helmet in hand

fica-se ali de pé

He stays standing there

escreve num papel um gatafunho

Scribbles on a piece of paper

e a Alice lê, surpresa

And Alice reads, surprise

frases que são rastilhos

Sentences that are fuses

Como vai Sua Alteza,

How is Your Highness,

a rainha do país dos matraquilhos?

The Queen of the Land of Table Football?

E tu ainda és o rei?

Are you still the king?

Será que voltaste em meu auxílio?

Could it be that you have come to my rescue?

A bem dizer, já não sei

In reality, I don't know anymore

há tantos anos que ando no exílio.

For so many years I've been in exile.

Vamos a um desafio?

Up for a challenge?

Atira tu primeiro

You shoot first

A vida está por um fio

Life is hanging by a thread

para quem é deste bairro prisioneiro

For whoever is a prisoner of this neighborhood

O café que ali houve

The cafe that was there before

é uma loja com ares de modernice

Is a shop with an air of modernity

e nunca ninguém mais soube

And never did anyone else know

(a não ser a Leonor) da Alice

(apart from Leonor) about Alice

Aqui vai, Leonor

Here goes, Leonor

a foto dos meus dois filhos

the photo of my two sons

se reparares melhor

If you look closer

têm pinta assim, sei lá, de matraquilhos

They look kind of like, I don't know, table football men

Alice no país dos matraquilhos é mais

Alice in the land of table football is more

do que no bairro onde vive, tem-te-não-cais

Than in the neighborhood she lives in, wobbling

No comments!

Add comment