Translation of the song Angústia artist Cristina Branco

Portuguese

Angústia

English translation

Anguish

O mar avança pela noite dentro

The sea moves through the night

Rumo a tantas praias sós, distantes;

Towards many lonely beaches, in the distance;

De vento e espuma é seu lamento

Wind and foam is his lament

E de sal, como lágrimas flamantes.

And salt, as flaming tears.

Assim eu sinto o mar

Thus I feel the sea

Quando ele se quebra a soluçar

When it breaks down sobbing

Contra as escarpas da terra,

Against the cliffs of the land,

E com as ondas minha dor suplica

And with the waves beseeches my pain

A graça perdida de

Grace lost

Outra vez perto de ti me encontrar.

Again near you to find me.

Quero largar meu navio, caminhar

I want to leave my ship, to walk

P’las águas rumo a todo o horizonte

Through the waters towards the whole horizon

Pois esteja onde estiver, eu cismo:

For wherever you are, I brood:

Tal como o luar das nuvens aparece

As the moonlight of the clouds appears

Minha dor p’lo mundo vagueia e entontece

My pain for the world wanders and disorients

E seu desejo é afogar-se no abismo

And its desire is drowning in the abyss

Porém, de noite eu sei que

But at night I know that

O mar e eu sofremos a mesma mágoa

The sea and I suffer the same heartbreak

E que no leito sem margem, feito d’água

And that in the bed without border, made of water

Um único soluço nos revolve.

Upends us in a single sob

Assim fui buscando p’ra esquecer

Thus I was trying to forget

Que tudo perdi por uma mulher;

Everything lost for a woman;

Mas quando o mar reluz, preso do encanto

But when the sea glistens, taken by the spell

De novo me afundo, lavado em pranto.

Again I sink, washed in tears.

No comments!

Add comment