Disse-te adeus e morri
I told you goodbye and died
E o cais vazio de ti
And the dock which you left
Aceitou novas marés
Accepted new tides
//Gritos de búzios perdidos
//Screams of lost snail shells
Roubaram dos meus sentidos
Stole from my senses
A gaivota que tu és//
The seagull that you are//
Gaivota de asas paradas
Seagull with retained wings
Que não sente as madrugadas
That doesn't feel daybreaks
E acorda à noite, a chorar
And awakens in the night, crying
Gaivota que faz um ninho
Seagull that makes a nest
Porque perdeu o caminho
Because it lost it's way
Onde aprendeu a sonhar
Where it learned how to dream.
// Preso no ventre do mar
//Trapped in the belly of the sea
O meu triste respirar
My sad breathing
Sofre a invenção das horas
Suffers from the invention of the hours
Pois na ausência que deixaste
For, in the emptiness you left behind
Meu amor, como ficaste
My love, what has become of you,
Meu amor, como demoras //
My love, you take so long//