Se tiennent par la main et marchent en silence
They hold hands and walk in silence
Dans ces villes éteintes que le crachin balance
In these extinguished towns that the drizzle balances
Ne sonnent que leurs pas pas à pas fredonnés
Only their steps sound, hummed step by step
Ils marchent en silence les désespérés
They march in silence, the desperate ones
Ils ont brûlé leurs ailes ils ont perdu leurs branches
They burned their wings, they have lost their branches
Tellement naufragés que la mort paraît blanche
So wrecked that death seems white
Ils reviennent d'amour ils se sont réveillés
They return love, they woke
Ils marchent en silence les désespérés
They walk in silence, the desperate ones
Et je sais leur chemin pour l'avoir cheminé
And I know their way to be walked
Déjà plus de cent fois cent fois plus qu'à moitié
More than a hundred times, a hundred times more than half
Moins vieux ou plus meurtris ils vont le terminer
Less old or more ravaged, they will finish it
Ils marchent en silence les désespérés
They walk in silence, desperate ones.
Et en dessous du pont l'eau est douce et profonde
Slow under the bridge the water is soft and deep
Voici la bonne hôtesse voici la fin du monde
Here's the good hostess, here is the end of the world
Ils pleurent leurs prénoms comme de jeunes mariés
They mourn their names as newlyweds
Et fondent en silence les désespérés
And founded in silence, desperate ones.
Que se lève celui qui leur lance la pierre
That one rises who throws the first stone
Il ne sait de l'amour que le verbe s'aimer
They do not know the love that the verb to love
Sur le pont n'est plus rien qu'une brume légère
On the bridge there is nothing but a mist
Ça s'oublie en silence ceux qui ont espéré.
It is forgotten in silence, those who hoped.