Na fria planície me quedo em silêncio;
In the cool plain I stop in silence:
Um sol mortiço vai descendo a ocidente.
A dull sun sets in the west.
Pálida, a lua assoma ao firmamento.
Pale, the moon looms in the firmament.
Em fumos se expande a terra orvalhada.
In smoke the dewy earth expands
Nos campos hirtos, sob o Verão quente
In tight fields, under the hot summer
E fugaz, esconde-se o gelo eterno:
And fleeting, lurks the eternal ice;
É o Inverno numa farsa de Verão.
It is Winter in a charade of Summer .
Ainda se ouvem os chocalhos tilintar,
Still the cowbells are heard jingling
Ainda se avista o trilho irregular,
Still the irregular rails are seen
A carroça, essa, deixou de se ver.
The wagon, this, is seen no more.
Sim, tudo passa, desaparece...
Yes, everything passes, disappears…
E, embora inspire ternura,
And, nevertheless, it inspires tenderness,
O pouco que ficou
What little there was
Não chega para viver.
It is not enough to live.