Pensavo di essere spacciato un po' come quel fumo
I thought I was finished a bit like that smoke
Sono passato di fretta dal numero zero al numero uno
I quickly went from number zero to number one
Ora mi sveglio e c'ho un problema in meno
Now I wake up and I have one less problem
Faccio le foto e le firme se cammino in centro
I take pictures and I sign if I walk downtown
Tutti qua sanno tutto ciò che dico
Everyone here knows everything I say
Nessuno si immagina quello che sento
No one imagines what I feel
Dissano Sfera, odiano Sfera
They diss Sfera, they hate Sfera
Poi copiano Sfera, bell'atmosfera
Then they copy Sfera
Vengo dal niente senza fare pena
Nice atmosphere
Io e tutti i miei amici siamo un'altra scena
I come from nothing without pitying
Puoi parlare bene, puoi parlare male
Me and all of my friends are another scene
Forse non conviene, non ti conviene
You can talk good, you can talk badly
Siamo il futuro e il presente
Maybe you don’t wanna do it, you don’t wanna do it
Per via di un passato di fame e di sete
We’re the future and the present because of a past made of hunger and thirst
Se ripenso a me, qualche anno fa
If I think back to myself, a few years ago
Non l'avrei mai detto mi sarei salvato
I would have never told I’d save myself
Salvato da chi spesso non ce la fa
Save myself from who often doesn’t make it
Ho solo cambiato strada, non sono scappato
I just changed direction, I didn’t run away
Ma ora negli occhi di questi io ci vedo l'odio
But now in their eyes I see hate
Un po' meno nel mio
A bit less in mines
Non mi interessa di essere famoso
I don’t care about being famous
Volevo una chance pure io
I just wanted a chance too
E sto in equilibrio, eh!
And I balance, eh!
Tra chi vuole il mio bene e chi rema per farmi cadere
Between who wants my good and who rows to make me fall
Tra una tipa che amo e duecento che scopo senza quasi manco godere
Between one girl that I love and two hundred that I fuck barely even enjoying it
Su una spalla l'inferno di chi ha visto la vita vera
On a shoulder the Hell of who saw true life
Sopra l'altra Dio prega che torni ogni volta che esco la sera
On the other one God prays I come back every time I go out at night
In totale equilibrio
In total balance
Le rime che scrivo
The rhymes I write
La vita che vivo
The life I live
I miei amici in giro
My friends out there
I grammi, poi gli etti, poi i chili
Grams, then ounces, then kilos
Poi fuori col disco, poi fuori dai guai
Then out with the record, then out of trouble
La metà di quelli che ho visto
Half of the ones I saw
La metà di quelli che sai
Half of the ones you know
(Di quelli che sai sì, di quelli che sai)
(The ones you know)
Odio e amore, io sono a metà
Love and hate, I’m halfway through
Spesso vorrei trovarmi altrove
I would often want to find myself elsewhere
Ma le luci della mia città
But the lights of my city
Ora sembrano comporre il mio nome
Now seem to compose my name
E cercavo solo il mio posto nel mondo
And I was just looking for my place in this world
Cercavo me stesso, sembravo nascosto
I was looking for myself,
Le rime sul foglio, la rabbia, l'orgoglio
I seemed hidden
L'invidia negli occhi di chi avevo attorno
The rhymes on the paper, the anger, the pride
Vita che mi sta ridando quello che mi ha tolto
The envy in the eyes of who was around me
Fans che mi amano, fanno le foto
Life that’s giving me back what she took from me
Gli altri mi guardano storto
Fans that love me, they take pictures
Lei mi grida contro che sono uno stronzo
The others look at me cross-eyed
Io sto in equilibrio
She shouts at me that I’m an asshole
Io sto in equilibrio
I balance
Io sto in equilibrio
I balance
Io sto in equilibrio
I balance
Dissano Sfera, odiano Sfera
They diss Sfera, they hate Sfera
Poi copiano Sfera, bell'atmosfera
Then they copy Sfera
Vengo dal niente senza fare pena
Nice atmosphere
Io e tutti i miei amici siamo un'altra scena
I come from nothing without pitying
Puoi parlare bene, puoi parlare male
Me and all of my friends are another scene
Forse non conviene, non ti conviene
You can talk good, you can talk badly
Siamo il futuro e il presente
Maybe you don’t wanna do it, you don’t wanna do it
Per via di un passato di fame e di sete
We’re the future and the present because of a past made of hunger and thirst