Translation of the song Rosen artist Ultima Thule

Swedish

Rosen

English translation

the Rose

När man söker stunder sorger glömma (glömma)

When searching for a moment, all sorrow to forget (forget)

Är det skönt att vaken gå och drömma (drömma)

It is pleasant to be awake and daydream (daydream)

Glömma att lyckan flygit har sin kos,

To forget that happiness has flown its course

Och att du ej fick min röda ros.

And that you didn't get my red rose

(REF)

(REF)

Ty just nu idag så köpte jag,

Because right as of today I bought

En liten ros i en blomsteraffär,

A small rose in a flower shop

En ros röd som blod,

A rose red as blood

Så att du förstod att det är dig

So that you'll understand that its you

Som jag håller kär.

That I love so much

När jag som vanligt ringde dig och på bio bjöd dig ut,

When I called you like I usually do

Så svara du helt enkelt, nä nu får de vara slut.

And asked you out to the movies

Du sa: jag ska va hemma ikväll,

You simple answered No, I'm not in the mood

Lägga mig tidigt och sova,

You said: I'm gonna be at home tonight,

Ring inte mer är du snäll,

going to bed early and sleep. Please, don't call me again

Och det, det måste jag lova,

And I had to promise you that.

Men ingenting kunde hindra mig,

But nothing could stop me

Jag måste ut ikväll.

I had to go out tonight

På stan jag drev tills jag såg dig med en grabb,

I walked through town until I saw you

Med en bil av senaste modell,

With some guy in a brand-new car

Bilens lack den glänste,

The polish was shining

Och kromen blixtra i dess nos,

The chrome of its nose was sparkling

När jag stod där en stund och tänkte,

When I stood there numb, I thought

Hur enkel är min lilla ros.

How simple is my little rose

När man söker stunder sorger glömma (glömma)

When searching for a moment, all sorrow to forget (forget)

Är det skönt att vaken gå och drömma (drömma)

It is pleasant to be awake and daydream (daydream)

Glömma att lyckan flygit har sin kos,

To forget that happiness has flown its course

Och att du ej fick min röda ros.

And that you didn't get my red rose

(REF)

(REF)

När jag nu ändån vandrar olyckligt kär och nervös,

When I now wander around nervous and lovesick

Då är det väll ingen som klandrar,

There's nobody here to blame me

Om rosen ges till en annan tös?

If the rose I give to another girl

(REF)

(REF)

No comments!

Add comment