Eu tava encostado ali minha guitarra
I was leaning against my guitar
no quadrado branco, vídeo papelão
on the white square, cardboard video
eu era um enigma, uma interrogação
I was an enigma, a question mark
olha que coisa mas que coisa à toa, boa, boa, boa, boa
look what a thing, a matter of fact thing, good, good, good, good
eu tava com graça... tava por acaso ali, não era nada
I was there by coincidence, it wasn't anything
bunda de mulata, muque de peão
back woman's ass, construction worker's arms
tava em Madureira, tava na Bahia no Beaubourg,
I was in Madureira, I was in Bahia in Beaubourg,
no Bronx, no Brás e eu e eu e eu e eu a me perguntar
in Bronx, in Brás and I and I and I asking myself
eu sou neguinha?
I am black woman?
Era uma mensagem
It was a message
lia uma mensagem
I read a message
parece bobagem mas não era não
it seemed silly but it was not
eu não decifrava, eu não conseguia
I did not decipher, I couldn't
mas aquilo ia e eu, ia, e eu ia, e eu ia, e eu ia
but that went and I, went, and I went, and I went, and I went
eu me perguntava: era um gesto hippie,
I asked myself: it was a hippie gesture
um desenho estranho homens trabalhando, pare, contramão
a strange drawing man working, stop, wrong lane
e era uma alegria, era uma esperança
it was a joy, it was a hope
era dança e dança ou não, ou não, ou não
it was dance and dance or not, or not, or not
tava perguntado: eu sou neguinha?
I was asking: am I back woman?
Eu tava rezando ali completamente
I was praying there completely
um crente, uma lente, era uma visão
a believer, a lens, it was a vision
totalmente terceiro sexo
totally third sex
totalmente terceiro mundo
totally third world
terceiro milênio, carne nua, nua, nua, nua, nua
third millennium, naked flesh, naked, naked, naked, naked
Era tão gozado, era trio um elétrico, era fantasia
It was so funny, it was a trio elétrico, it was fantasy
escola de samba na televisão
samba school on television
cruz no fim do túnel, beco sem saída e eu era a saída, melodia, meio-dia, dia, dia
cross at the end of the tunnel, dead end and I was the way out, melody, noon, day, day
era o que eu dizia: eu sou neguinha?
it's what I said: am I black woman?
Mas via outras coisas: via o moço forte
But I saw other things: I saw the strong man
e a mulher macia dentro da escuridão
and the soft woman in the darkness
via o que é visível, via o que não via
I saw what is visible, I saw what I didn't see
e o que poesia e a profecia não vêem,
and what poetry and prophecy don't see
mas vêem, vêem, vêem, vêem
but see, see, see, see
É o que parecia
It's what it looked like
que as coisas conversam
that things talk
coisas surpreendentes fatalmente erram,
surprising things make fatal mistakes
acham solução e que o mesmo signo que eu tento ler e ser
find a solution and that the same sign that I try to read and be
é apenas um possível e o impossível em mim,
is just a possible and impossible in me,
em mil, em mil, e a pergunta vinha: eu sou neguinha?
in a thousand, in a thousand, and the question came: am I black woman?