Translation of the song Lamento Borincano artist Caetano Veloso

Spanish

Lamento Borincano

English translation

Borican Lament

Sale loco de contento

He goes out, crazy of joy,

Con su cargamento para la ciudad, ay, para la ciudad

With his load, on his way to the city, ay, to the city.

Lleva en su pensamiento

He carries in his thoughts

Todo un mundo lleno de felicidad, si, de felicidad

A world full of happiness, yes, of happiness.

Piensa en remediar la situación

He thinks of fixing the situation

Del hogar que es toda su ilusión, si

At home, that’s all he wants, yeah.

Y alegre el jibarito va pensando así

And happy, the little jibaro goes, thinking thus,

Diciendo aí, cantando así por el camino

Saying thus, singing thus on his way:

Si vendo toda carga, mi Dios querido

If I sell my load, my dear God,

Un traje a mi viejita voy a comprar

I’ll buy a suit for my little old woman.

Y alegre

And even his mare goes

También su yegua va

Joyously

Al presentir que su cantar

Sensing his song

Es como un himno de alegría

Is like a hymn of joy.

En esto le sorprende la luz del día

Then, daylight surprises him

Y llegan al mercado de la ciudad

And they arrive to the city market.

Pasa la mañana entera

He spends the whole morning

Sin que nadie quiera

With no one willing

Su carga comprar, ay, su carga comprar

To buy his lot, ay, to buy his lot

Todo, todo está desierto

All, all is deserted

El pueblo está muerto de necesidad, ay, de necesidad

The town is dying, its needs unmet, ay, unmet

Se oye este lamento por doquier

A lament can be heard all over

En mi desdichada Boriquén, sí

In my unfortunate Boriquen, yes

Y triste el jibarito va

And sadden, the little jibaro goes

Pensando así, diciendo así, llorando así por el camino

Thinking thus, saying thus, crying thus on the way

¿Que será de Boriquén, mi Dios querido?

What shall be of Boriquen, my dear God?

¿Que será de mis hijos y de mi hogar?

What shall be of my children and my home?

Boriquén, la tierra del Edén

Boriquen, land of Eden

Y que al cantar el gran Gautier llamó la perla de los mares

That, in his song, the great Gautier called the Pearl of the Seas

Ahora que te mueres con tus pesares

Now that you are dying with your sorrows

Déjame que te cante yo también

Let me too sing to you.

No comments!

Add comment