Translation of the song Marche au pas artist ALYS

French

Marche au pas

English translation

Stay in line

Cheveux trop courts ou cils trop longs

Too short hair, too long lashes

Certifié « non conforme », jugé impropre

Non-compliant certified, judged improper

Tu bourgeonnes, ton âme explose

You're budding, your soul is exploding

Et ces pensées qui te tourmentent

And these thoughts tormenting you

Les pièces refusent de s'emboiter

Pieces don't want to match

(« Tu es un monstre, tu es un chancre »)

(You're a monster, you're a chancer)

Mais c'est l'extase que tu voudrais toucher

But you want to reach extasy

Du bout du doigt, ce centre qui t'obsède

With your fingertips, haunted by this target

Pantin à qui il manque un rouage

Puppet with loosed screws

(« Si ta main descend encore je la mordrai »)

(If your hand goes lower I'll bite it)

Tu ne te souviens plus de ton propre visage

You can't remember you're own face

Le méchant loup te l'a volé

The Big Bad Wolf stole it from you

Marche au pas et tient toi droit

Stay in line, head up

Ta machinerie s'est enrayée

Your machinery halted

(« Pourquoi veux-tu de moi ? »)

(Why do you want me?)

C'est difficile à avaler

That's hard to take

Avant que ta main ne me touche

Before your hand has touched me

Tes mots ont déjà écorché ma bouche

Your words already have flayed my lips

Et les échardes de ma haine

And all the shards of all my hate

Ont débordé jusqu'à ton aine

Overflowed up to your groin

Tes poumons se disloquent

Your lungs are collapsing

Ton sourire se gangrène

Your smile got mortified

Ton dernier circuit est en loque

Your last circuit is ragged

(« Je veux qu'on m'y reprenne »)

(I want to go for it again)

Ils s'emboitent si bien

They're a good match

Ça tourne en rond

Merry-go-round

Ils ne pensent pas à demain

They don't care about tomorrow

(« J'ai tout perdu jusqu'à mon nom »)

(I have lost everything, even my name)

Avant que cette arme ne tire

Before this gun has fired

Mes dents ont lacéré ton sourire

My teeth have lacerated your laugh

Un désespoir d’indifférence

A despair of indifference

A déchiré mon innocence

Tore my innocence

Aujourd'hui l'horloge remonte remonte le cours

Today the clock is ticking

Du flot qui prend sa source loin de ton enfer

Of your Hell's stream

Et érode au passage les palimpsestes

Eroding by the way the palimpsests

De vos ordures et de leur peste

Of your garbage and of their plague

Leur fatuité, je l'ai trop vu

Their conceitedness, I've seen it too much

Ma réalité est bien nue

I have my own naked reality

Dans la clarté des projecteurs

In the spotlights' clarity

Plus jamais enfant de la peur

Never again a fearful child

Après que tu as dégainé

After you unsheathed

J'ai esquivé leurs vérités

I got to dodge their truths

Avec mon âme à présent pleine

With now a complete soul

Enfin j'illumine la scène

I'm finally illuminating the stage

No comments!

Add comment