Cheveux trop courts ou cils trop longs
Too short hair, too long lashes
Certifié « non conforme », jugé impropre
Non-compliant certified, judged improper
Tu bourgeonnes, ton âme explose
You're budding, your soul is exploding
Et ces pensées qui te tourmentent
And these thoughts tormenting you
Les pièces refusent de s'emboiter
Pieces don't want to match
(« Tu es un monstre, tu es un chancre »)
(You're a monster, you're a chancer)
Mais c'est l'extase que tu voudrais toucher
But you want to reach extasy
Du bout du doigt, ce centre qui t'obsède
With your fingertips, haunted by this target
Pantin à qui il manque un rouage
Puppet with loosed screws
(« Si ta main descend encore je la mordrai »)
(If your hand goes lower I'll bite it)
Tu ne te souviens plus de ton propre visage
You can't remember you're own face
Le méchant loup te l'a volé
The Big Bad Wolf stole it from you
Marche au pas et tient toi droit
Stay in line, head up
Ta machinerie s'est enrayée
Your machinery halted
(« Pourquoi veux-tu de moi ? »)
(Why do you want me?)
C'est difficile à avaler
That's hard to take
Avant que ta main ne me touche
Before your hand has touched me
Tes mots ont déjà écorché ma bouche
Your words already have flayed my lips
Et les échardes de ma haine
And all the shards of all my hate
Ont débordé jusqu'à ton aine
Overflowed up to your groin
Tes poumons se disloquent
Your lungs are collapsing
Ton sourire se gangrène
Your smile got mortified
Ton dernier circuit est en loque
Your last circuit is ragged
(« Je veux qu'on m'y reprenne »)
(I want to go for it again)
Ils s'emboitent si bien
They're a good match
Ça tourne en rond
Merry-go-round
Ils ne pensent pas à demain
They don't care about tomorrow
(« J'ai tout perdu jusqu'à mon nom »)
(I have lost everything, even my name)
Avant que cette arme ne tire
Before this gun has fired
Mes dents ont lacéré ton sourire
My teeth have lacerated your laugh
Un désespoir d’indifférence
A despair of indifference
A déchiré mon innocence
Tore my innocence
Aujourd'hui l'horloge remonte remonte le cours
Today the clock is ticking
Du flot qui prend sa source loin de ton enfer
Of your Hell's stream
Et érode au passage les palimpsestes
Eroding by the way the palimpsests
De vos ordures et de leur peste
Of your garbage and of their plague
Leur fatuité, je l'ai trop vu
Their conceitedness, I've seen it too much
Ma réalité est bien nue
I have my own naked reality
Dans la clarté des projecteurs
In the spotlights' clarity
Plus jamais enfant de la peur
Never again a fearful child
Après que tu as dégainé
After you unsheathed
J'ai esquivé leurs vérités
I got to dodge their truths
Avec mon âme à présent pleine
With now a complete soul
Enfin j'illumine la scène
I'm finally illuminating the stage