Translation of the song Abraham et papa artist Sylvain Lelièvre

French

Abraham et papa

English translation

Abraham and Daddy

Autrefois Yahvé vint prendre thé

A long time ago, Yahweh came to have a cup of tea

Chez son vieux pote Abraham

With his old chum, Abraham

Il lui dit «Mon vieux, t’as l’air de douter

He said: Look here, man, you seem to doubt me

Je dois éprouver ton âme

Your soul I shall put to the test

Si tu crois en moi, si j’ai ton soutien

If you believe in me, if you think I’m the best

En un mot, si t’as la foi

In a word, if you’ve got faith

Ton petit vaurien de fils qui fout rien

That no-good son of yours, that lazy little bum

Tu l’immoleras pour moi»

You will sacrifice to me.

Toi t’aurais jamais fait ça, papa

You would never have done something like that, Daddy

Non t’aurais jamais, jamais fait ça

No, you never ever would have done something like that

Faut dire qu’Abraham approchait alors

Let it be said that, back then, Abraham

Plus ou moins cent quarante ans

Was close to one hundred and forty

Qu’il fût quelque peu fêlé sur les bords

That he’d lost some of his marbles along the way

C’est bien possible et pourtant

Would be quite conceivable, and yet

Il partit dès l’aube du lendemain

He started early the next morning

Emmenant son fils avec lui

Taking his son with him

Et sans dire un mot il prit le chemin

Without saying a word

Dont Yahvé l’avait instruit

To the place Yahweh had told him

Toi t’aurais jamais fait ça, papa

You would never have done something like that, Daddy

Non t’aurais jamais, jamais fait ça

No, you never ever would have done something like that

Pourquoi tant de bois?» demande Isaac

Why so much wood? asked Isaac

(Tel était le nom du fils)

(For such was the name of the son)

Son père lui répond sans le moindre trac

His father answered without batting an eye

«On va faire un sacrifice»

We’re gonna make an offering

«Épatant! dit l’autre, mais où est l’agneau?

Cool! said the kid, but where is the ewe?

«Sans mouton, pas de méchoui»

For no ewe means no barbecue

Mais soudain le vieux brandit son couteau

But suddenly the old man raised his knife high

Soudain le fils a compris

And suddenly, the son got his answer

Toi t’aurais jamais fait ça, papa

You would never have done something like that, Daddy

Non t’aurais jamais, jamais fait ça

No, you never ever would have done something like that

On connaît la suite: l’Ange est arrivé

The rest is well-known: the Angel came down

Stoppant le bras du prophète

Right in the nick of time

Faut croire que la chose amusa Yahvé

Apparently, Yahweh thought it a riot

Puisqu’un jour il l’a refaite

Cause he pulled the same trick again

Des siècles plus tard, sous un autre nom

Centuries later, under another name

Il envoie son propre fils

This time, he sent his own son

Crever sur la croix, mais pas d’ange, non

To croak on the cross, but this time, no Angel came around

Pour le soustraire au supplice

To save him for this torture

Toi t’aurais jamais fait ça, papa

You would never have done something like that, Daddy

Non t’aurais jamais, jamais fait ça

No, you never ever would have done something like that

Toi t’aurais jamais fait ça, papa

You would never have done something like that, Daddy

Non t’aurais jamais, jamais fait ça, papa!

No, you never ever would have done something like that, Daddy!

No comments!

Add comment