Translation of the song Не грусти, сержант artist Yuri Vizbor
Не грусти, сержант
My Fellow Sergeant, Don’t Be so Gloom
Я смутно помню огни вокзала,
I still remember the bright train station,
В ночном тумане гудки дрожат,
Where through the night fog train horns would boom,
Ты улыбнулась и мне сказала:
How you just smiled and so softly stated:
Не надо слишком грустить, сержант. [x2]
“My fellow sergeant, don’t be so gloom.” [x2]
А поезд дальше на север мчится,
The train is speeding towards the tundra1.,
Толкуют люди: - забудь о ней,
And folks are saying – “Forget her fast!”
А мне улыбка твоя приснится
But in my slumber your smile will enter,
И две полоски твоих бровей. [x2]
So will your eyebrows – as two dark lines. [x2]
Наверно скоро устанет осень,
It must be time for the fall’s departure,
Давно в Хибинах снега лежат
Khibíny tundras are covered white,
И там, наверно, никто не спросит:
Where no one asks of their fellow sergeant:
О чем ночами грустишь, сержант?
“What thoughts are keeping you sad whole night?”