Wiesz, Tamatoa taki szyk nie zawsze miał,
You know, Tamatoa hasn’t always been so chic
Szkrab krabi był ze mnie słaby
I was a weak, tiny crablet
Teraz mogę być szczęśliwy jak ten małż
Now I can be happy like that clam
Bo mam skorupę, że zabić
Because I have the killer shell
Babcia rzekła tak: Słuchaj sercem swym
Grandma said: “Listen with your heart”
Bo liczy się tylko wnętrze
Because all that matter is what’s inside”
Na twoim miejscu się aż tak nie szarpałbym
If I were you, I wouldn’t be so eager
Babunia łże!
Granny is lying!
Bo lepiej jest błyszczeć!
Because it’s better to shine!
Jak piratów skarby z wraku gdzieś na dnie
Like pirate shipwreck treasures somewhere at the bottom
Każdy wie, ze lepiej jest błyszczeć!
Everybody knows it’s better to shine!
Jak naszyjnik po babuni iskrzy się
I shine like the necklace from granny.
Czy to źle? Nie mów nie
Is that wrong? Don‘t say no.
Ryby są, są, są głupie,
Fish are, are, are stupid,
Gonią co się świeci, jak dzieci
Chase all that glitters like children,
Już mnie chcą, chcą, chcą,
The already want, want, want me
Na mój błysk ławica leci
The shoal follows my shine,
Mmm, bufecik!
Mmm, little buffet!
Ja jestem łasuch (łasuch)
I am a gourmand (a gourmand)
I nie tracę czasu (czasu)
And I don‘t waste time (time)
Proszę, proszę, proszę...
Well, well, well...
Mały Maui z fizjonomia problem ma
Little Maui has a problem with appearance
Nasz niby półbóg i półgłówek też
Our alleged demigod and a half-wit too
Myślisz, że masz na mnie haka? Hahaha, żarcik
Ouch! You think you’ve gotten the dirt on me? Hahaha, a little joke
Weź pan spadaj, cienki z ciebie leszcz!
Get lost, you’re a weak wimp!
Mimo wszystko szacuj za ten ducha hart
Nevertheless, [you have my] respect for [your] fortitude
I za tatuaż masz plusa
And you’ve scored a point with me for the tattoo
Ja tak jak ty zrobiłem sobie kilka dziar
Similar to you, I did some inks
Od stóp do głów. No co?
From tip to toe. So what?
Chce móc błyszczeć!
I want to be able to shine!
Tak jak diament migotliwy rzucać blask
To give twinkling light like a diamond
Raz po raz, po raz
Over and over and over again
Bo chcę błyszczeć!
Because I want to shine!
Lepiej daruj se już czas powiedzieć pas
You should give up, enough is enough,
Twardy jak głaz masz ten płaszcz
My cloak is solid as stone
Na nic to, to, to
[All] that’s, that’s, that’s for nothing
Miło patrzeć, kiedy boga pół,
It’s nice to see half of a god,
Bezsilnie gryzie muł
Hopelessly biting the silt.
Super dół!
The super hole!
Więc mi sio, sio, sio!
So shoo, shoo, shoo!
Koniec pieśni, nie masz szans w tej grze-
[It’s] the end of the song, you’ve no chance in the game
Załatwię cię!
I’ll get rid of you!
Dziś sam jak palec, zdradzony zostałeś
You’re all alone today, you’ve been betrayed
Więc nie licz na ludzi, miłości szukałeś?
So don’t count on people, you’ve looked for love?
Twój biceps to blef,
Your biceps are a bluff,
Patrz, jak się poleje twoja krew
Look, how your blood will be spilled
Maui! Będziesz mi tu cienko piszczeć
Maui! You’ll be in trouble
Górą ten, kto umie błyszczeć!
The person who can shine rules!
Na wpół cały kończy Maui swe CV
Half-dead Maui finishes his CV
C'est la vie, mon ami! A ja błyszczę!
C'est la vie, mon ami![1] And I’m shining!
Zanim zjem cię,
Before I eat you,
Prośbę mam byś nie był zły ani mdły
Please, don’t taste bad or bland
Choć marzy ci się by błyszczeć,
Though you wish to shine,
Ty nigdy nie będziesz błyszczeć!
You’ll never shine!