Translation of the song Серёга Санин artist Yuri Vizbor

Russian

Серёга Санин

English translation

Seryóga Sánin

С моим Серёгой мы шагаем по Петровке,

With my Seryóga1 we stroll along Petróvka,2

По самой бровке, по самой бровке.

Along the curb line, along the curb line,

Жуём мороженое мы без остановки,

We chew our ice cream cones non-stop, without pausing,

В тайге мороженого нам не подают.

In taiga ice cream is never being served.

ПРИПЕВ:

REFRAIN:

То взлёт, то посадка,

Departures and landings,

То снег, то дожди.

In snow or in rain.

Сырая палатка,

Our tent is all sodden,

И почты не жди.

Forget about mail.

Идёт молчаливо

There walks with a swagger

В распадок рассвет.

The silent sunrise.

Уходишь - Счастливо!,

When leaving: “Till later!”

Приходишь - Привет!

Returning: “What's up!”

Идёт на взлёт по полосе мой друг Серёга,

And so he takes off from the field, my friend Seryóga,

Мой друг Серёга, Серёга Санин.

My friend Seryoga, Seryoga Sánin.

Серёге Санину легко под небесами,

Seryoga Sanin is at ease above the cloudline,

Другого парня в пекло не пошлют.

A proper man to risk his life and limb.

Припев

REFRAIN

Два дня искали мы в тайге капот и крылья.

For two long days in taiga we searched for wings and engines.

Два дня искали мы Серёгу.

For two long days we searched for our Seryoga.

А он чуть-чуть не долетел, совсем немного

And he has almost reached the field, he almost made it,

Не дотянул он до посадочных огней.

A walking distance from the shining runway lights.

Припев

REFRAIN

No comments!

Add comment