Casandra vio en sueños el futuro.
Cassandra saw the future in dreams.
En la sombra de una pesadilla Casandra leyó
In the shade of a nightmare Cassandra read
los versos de ese poema que aún no han escrito
the verses of that poem that wasn't written yet
los dioses que, riendo, la hirieron con su maldición.
by the gods who, laughing, hurted her with her curse.
Supo del hambre y de las guerras de siempre,
She knew about hunger and wars since forever,
de bufones celebrando el odio, bailando entre hogueras,
about bufoons celebrating hate, dancing among fireplaces,
de despedidas y de monstruos minerales
of farewells and mineral monsters
bebiendo insaciables la savia dulce del planeta.
drinking insatiably the sweet sap of the planet.
Casandra vio a hombres y mujeres
Cassandra saw men and women
dormitando en sus burbujas
sleeping in their bubbles
tras las máscaras del miedo.
behind the masks of fear.
Mas también vio la luz del alba
But she also saw the morning light
asomar por la cancela que nadie jamás abrió.
appearing over the gate that nobody opened.
Supo que aún quedaban esperanzas,
She knew there were still hopes,
que otros sueños la esperaban.
that another dreams were waiting for her.
Casandra habló a todos de sus sueños
Cassandra spoke to everyone about her dreams
mas nadie la oyó.
but no one heard her.
Nadie creyó en Casandra y sus visiones
Nobody believed in Cassandra and her visions
y la gente sólo vio en su augurio delirio y locura.
and the people only saw in her omen ravings and crazyness.
La condenaron a vagar perdida y sola.
The condemned her to roam lost and lonely.
Herejía es mostrar la verdad descarnada y desnuda.
Heresy is to show the naked and brutal truth.
Abandonada, tras los años la encontró
Abandoned, after many years she was found
un muchacho que andaba buscando esperanza y respuestas.
by a young man who was looking for hopes and answers.
Casandra habló con pasión de sus presagios
Cassandra spoke with passion of her omens
y de la luz del amanecer brillando tras la puerta.
and the light of the dawn shining behind the gate.
– Creo en ti Casandra. No estás loca.
- I believe in you Cassandra. You're not crazy.
Se besaron y en su boca florecieron madreselvas.
They kissed and in her mouth honeysuckles bloomed.
-Dulce Casandra, ponte de pie.
- Sweet Cassandra, get up.
-Yo te he conocido antes. Quizá te soñé.
- I knew you before, Maybe I dreamed of you.
Hay quien duda ya y cree en la leyenda.
There's who doubt it and believes in the legend.
Juntos buscarán la puerta.
Together they'll look for the door.
Dulce mañana.
Sweet morning.
Yo, no sé tú…
I don't know about you but...
creo en Casandra.
I believe in Cassandra.
Hay quien duda ya y cree en la leyenda.
There's who doubt it and believes in the legend.
Juntos buscarán la puerta.
Together they'll look for the door.
Dulce mañana.
Sweet morning.
Yo, no sé tú…
I don't know about you but...
creo en Casandra.
I believe in Cassandra.