Translation of the song Cien Dias artist Ismael Serrano

Spanish

Cien Dias

English translation

A Hundred Days

Como una luna nueva,

Like a new moon,

como el metro de Madrid,

like the Madrid metro,

negro como una cáries

black as a decayed tooth

o un septiembre estudiantil.

or a student September.

Como la certeza de que no sueñas conmigo,

Like the certainty that you do not dream about me,

negro era aquel bar

black was that bar

donde se esconden los malditos

where the damned hide

de los amaneceres,

from daybreak,

de los repartidores de periódicos,

from the vendors of newspapers

de las agujas del sol,

from the needles of the sun,

del amor del prójimo.

from love of fellow man.

Allí la encontré.

I found her there.

Como un suicida asomado

Like a suicide leaning

al borde del precipicio,

at the edge of the precipice,

amontonando maldiciones

piling curses

sobre la barra de aluminio.

on the aluminium counter.

Temblaba en sus ojos

In her eyes trembled

el humo de mil cigarros

the smoke of a thousand cigarettes

que fumó con un tipo

she had smoked with a guy

que la había besado,

who had kissed her,

que la dejó una mañana

who had left her one morning

dormida entre las dunas de su cama,

asleep among the dunes of her bed,

que se fue con otra una madrugada.

who left with another early one morning.

Así la encontré

That’s how I found her

Alguien me contó que llevaba cien días

Someone told me she had spent a hundred days

encerrada en aquel bar,

locked up in that bar,

pidiendo fuego o alguna pista

asking for a light or some clue

que le ayudara a encontrar

which would help her find

la luz dentro del laberinto,

the light in the labyrinth,

el mapa donde está escondido,

the map where is hidden,

el mar donde arden las promesas,

the sea where promises burn,

donde solías naufragar.

where you can sink.

Cien días escondiéndose del gris

One hundred days hiding from gray

cielo de marzo y sus atascos,

March sky and traffic jams,

tragando niebla por la nariz,

swallowing fog through the nose,

soñando contigo en los lavabos,

dreaming of you in the toilets,

jurando no salir con vida,

vowing never get out alive,

sellando todas las salidas,

sealing off all the exits,

buscando en un mar de ginebra

searching in a sea of gin

una playa en la que encallar.

for a beach on which to run aground.

Besó una copa llena

She kissed a cup full

de cenizás, me miró,

of ashes, looked at me,

me dio el humo de sus manos,

gave me the smoke of her hands,

lo fumé. A cambio yo

I smoked. In exchange

le conté que la ciudad

I her told the city

la estaba esperando,

was waiting for her,

que afuera llovían madreselvas,

that outside it rained honeysuckle,

que se acercaba el verano,

that summer was coming,

que qué iba a ser de nosotros

that what would become of us

si decidía no venir conmigo,

if she decided not to come with me,

que saliera a desafiar

come out to defy

al alba y sus asesinos.

the dawn and its murderers.

Así la hablé.

That’s how I spoke to her.

Sonrió cansada y perdida,

She smiled tired and lost,

se abrió su boca azul.

she opened her blue mouth.

Besó de nuevo la copa,

She kissed the cup again,

se marchó y toda su luz

she left and all her light

fue devorada por la puerta de un servicio

was consumed by the service entrance

donde mujeres sin alma te empujan al precipicio.

where soulless women push you to the edge.

Serán ciento un días

That made one hundred and one days

encerrada en la negrura de este bar,

locked in the blackness of this bar,

yo salí a la calle y olvide pagar.

I went out into the street and forgot to pay.

y me marché

And off I went.

y me marché

And off I went

No comments!

Add comment