Translation of the song La llamada artist Ismael Serrano

Spanish

La llamada

English translation

The call

Comiendo pipas de girasol,

Eating sunflower seeds,

sentado en un banco del parque,

siting in a bench of the park,

la tarde alumbra tu aburrimiento.

the afternoon shines on your boredom.

No era esto lo prometido:

This is not what was promised:

niño perdido, desde el andamio,

lost child, from the scaffold,

todo tu barrio te veneraba.

the whole neighbourhood adored you.

Y ahora sueñas en la cola del paro,

Andnow you dream in the dole queue,

con un verano con playas de oro que no verás.

with a summer with golden beaches that you won't see.

Princesa, acuda a caja tres,

Princess, come to the counter three,

de pie y sin pausa más de ocho horas,

standing and restless more than eight hours,

diosa precaria a tiempo parcial.

part time precarious goddess.

Y no habrá sombra de Grey que ayude

And there won't be a shade of Grey to help you

a que el querube que espera en casa

for the cherube waiting at home

tenga su nana de la cebolla.

to have his onion lullaby.

Bella mariposa, aún se consuela

Beautiful butterfly, she stills comforted

con no ser ella la que rebusca en el basural.

with not being her the one she looks for in the dump.

Escucha la llamada,

Listen to the call,

únete al grito de los cansados,

join to the yell of the tired,

la vida fue un ensayo hasta ahora,

life was a test until now,

sal a la calle, salta las olas,

go out to the streets, jump the tides,

brilla en la tarde tu luz de aurora.

shine in the afternoon your dawn light.

Que el miedo cambie de bando,

Let the fear change sides,

que el precariado se haga visible,

let the precariat become visible,

que no se olviden de tu alegría.

don't let them forget your joy.

Que la tristeza, si es compartida,

Because when sadness is shared,

se vuelve rabia que cambia vidas.

it becomes rage that change lives.

Limpiando la mugre de otros,

Cleaning the others filth,

respira el polvo de ropa ajena,

he breaths the dust of other clothes,

bebe la pena en el fregadero.

he drinks the pain in the sink.

Equilibrista de fin de mes,

End of month juggler,

a descoser para los muchachos

unsew for the boys

todos los bajos del pantalón.

all the lows of the pants.

Y estas navidades no habrá regalos,

And this Christmas there won't be gifts,

turrón barato y algo de sidra si se da bien.

cheap turron and some cider in the best case.

Lágrimas de hombre en barbecho,

Man tears in fallow,

noche de invierno sin radiador

winter night without heater

con la pensión que tiene el abuelo.

with the pension the grandfather has.

Numantino sin Numancia,

Numantians without Numantia,

si los desahucia el banco este lunes

if this monday the bank evicts them

¿quién hará lumbre con tus cimientos?.

who will make light with your foundations?

Y al banco de alimentos vas con corbata,

And you go with tie to the food bank,

sobre tu espalda el planeta entero se sostendrá.

the whole planet will be on your shoulders.

Escucha la llamada,

Listen to the call,

únete al grito de los cansados,

join to the yell of the tired,

la vida fue un ensayo hasta ahora,

life was a test until now,

sal a la calle, salta las olas,

go out to the streets, jump the tides,

brilla en la tarde tu luz de aurora.

shine in the afternoon your dawn light.

Que el miedo cambie de bando,

Let the fear change sides,

que el precariado se haga visible,

let the precariat become visible,

que no se olviden de tu alegría.

don't let them forget your joy.

Que la tristeza, si es compartida,

Because when sadness is shared,

se vuelve rabia que cambia vidas.

it becomes rage that change lives.

No comments!

Add comment