Me levanto temprano, moribundo.
I get up early, one foot in the grave.
Perezoso resucito, bienvenido al mundo.
Indolently pull myself together, greet the world.
Con noticias asesinas me tomo el desayuno.
I eat breakfast to a harrowing news bulletin.
Camino del trabajo, en el metro,
On the way to work, on the Tube,
aburrido vigilo las caras de los viajeros,
bored, I examine the faces of travellers,
compañeros en la rutina y en los bostezos.
companions in the routine and the yawns.
Y en el asiento de enfrente,
And in the seat in front,
un rostro de repente,
suddenly a face
claro ilumina el vagón.
completely lights up the carriage
Esos gestos traen recuerdos
These features bring back memories
de otros paisajes, otros tiempos,
of other places, other times,
en los que una suerte mejor me conoció.
when I knew a better fortune
No me atrevo a decir nada, no estoy seguro,
I do not dare to say anything, I'm not sure,
aunque esos ojos, sin duda, son los tuyos,
although those eyes are without doubt your eyes,
más cargados de nostalgia, quizás más oscuros.
more burdened with nostalgia, perhaps darker.
Pero creo que eres tú y estás casi igual,
But I think it's you and you're almost the same
tan hermosa como entonces, quizás más.
as beautiful as you were, maybe more.
Sigues pareciendo la chica más triste de la ciudad.
You still look like the saddest girl in town.
Cuánto tiempo ha pasado desde los primeros errores,
How much time has gone by since the first mistakes,
del interrogante en tu mirada.
that question in your eyes.
La ciudad gritaba y maldecía nuestros nombres,
The city cried out and cursed our names,
jóvenes promesas, no, no teníamos nada.
young hopefuls, no, we had nothing.
Dejando en los portales los ecos de tus susurros,
Leaving in doorways the echoes of your whispers,
buscando cualquier rincón sin luz.
Searching out any corner without light.
Agárrate de mi mano, que tengo miedo del futuro,
Hold onto my hand, I'm afraid of the future
y detrás de cada huida estabas tú, estabas tú.
and behind every flight it was you, it was you
En las noches vacías en que regreso
On the empty nights when I return
solo y malherido, todavía me arrepiento
alone and badly hurt, I continue to regret
de haberte arrojado tan lejos de mi cuerpo.
having thrown you away so far from my body.
A ahora que te encuentro, veo que aún arde
And now that I meet you, I see it still burns,
la llama que encendiste. Nunca, nunca es tarde
that flame you brought to life. Never, it is never too late
para nacer de nuevo, para amarte.
to be born again, to love you.
Debo decirte algo antes de que te bajes
I must say something to you before you leave
de este sucio vagón y quede muerto,
this dirty carriage and remain dead,
mirarte a los ojos, y tal vez recordarte,
look into your eyes, and perhaps remind you,
que antes de rendirnos fuimos eternos.
that before giving up on ourselves we were eternal.
Me levanto decidido y me acerco a ti,
I get up decisively and approach you,
y algo en mi pecho se tensa, se rompe.
and something in my chest tightens, breaks.
¿Cómo estás? Cuánto tiempo, ¿te acuerdas de mí?
How are you? It's been so long. Do you remember me?
Y una sonrisa tímida responde:
And a nervous smile replies:
Perdone, pero creo que se ha equivocado.
I'm sorry, but I believe you have made a mistake.
Disculpe, señorita, me recuerda tanto
Excuse me, miss, you remind me so much
a una mujer que conocí hace ya algunos años.
of a woman I knew some years ago.
Más viejo y más cansado vuelvo a mi asiento,
Even older and more tired I return to my seat,
aburrido vigilo las caras de los viajeros,
bored, I scrutinise the faces of the travellers,
compañeros en la rutina y en los bostezos.
companions in the routine and the yawns.