Mi vida empezó aquel día
My life began that day
en la inauguración de un polideportivo
at the innaugutarion of a sports center
a la que fui invitado en calidad de diputado
in which I was invited as a deputy
y como miembro del partido.
and member of the party.
Cuando te vi pasar por la otra acera,
When I saw you walking on the other streetside,
con tus recién cumplidos quince años,
with your newly reached fifteen years,
salías de la escuela.
you were coming out of the school.
Y se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
And light was made, silence ws made, and in a moment
todo paró y nació el amor.
everything stopped and love was born.
Nació el amor.
Love was born.
Vestías el uniforme de la escuela:
You were dressing the school uniform:
el jersey verde, la falda de cuadros,
green jersey, plaid skirt,
hasta las rodillas las medias.
the stocking up to the knees.
Sobre los hombros una pesada cartera.
Over your sholders a heavy bag.
Quién fuera tu porteador, tu tutor,
Who could be your carrier, your tutor,
tu institutriz o tu maestra.
your governess or your teacher.
Para estar cerca siempre de ti
To be always close to you
y dedicarte mil atenciones,
and pay you lots of attention,
mil atenciones.
lots of attention.
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
They'll put me aside, they'll take off my seat,
sólo porque te amo.
just because I love you.
Estoy perdido, me echarán del partido,
I'm lost, they'll kick me out of the party,
no tiene sentido.
it makes no sense.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
What I'm gonna do, what will my wife say
cuando sepa que te quiero.
when she knows that I love you.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
The whole world will want my head to their feet.
A sus pies.
To their feet.
En los plenos del congreso
In the plenary sessions
no hacía otra cosa que pensar en ti,
all I ever did was thinking of you,
y día a día iba a tu colegio
and everyday I went to your college
para verte salir.
to see you going out.
Hasta que un día el amor rebosó en mi cuerpo
Until one day love overflowed in my sweet
dulce, violento. Y así, corriendo,
and violent body. And running,
fui hacia ti y te pregunté:
I went to you and I said:
“Buena muchacha, te acompaño a casa”.
Hi girl, I'll take you home
No olvidaré cómo dijiste “Como quiera usted”.
I won't foget the way you said as you wish.
“Como quiera usted”.
As you wish.
Poco a poco nuestra relación se fue formalizando,
Little by little our relationship was formalizing,
hacíamos juntos los deberes
we were doing the homework together
mientras íbamos a tu casa andando.
while we were walking to your home.
Hasta un día logré invitarle al cine a ver El Rey León.
Until one day I could invite her to the movies to see The Lion King.
Cuando las hienas acechaban al héroe
When the hyenas were stalking at the hero
contra mi pecho mi pequeña se estrujó.
against my chest my little girl squeezed.
Y se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
And light was made, silence ws made, and in a moment
todo paró y nació el amor.
everything stopped and love was born.
Nació el amor.
Love was born.
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
They'll put me aside, they'll take off my seat,
sólo porque te amo.
just because I love you.
Estoy perdido, me echarán del partido,
I'm lost, they'll kick me out of the party,
no tiene sentido.
it makes no sense.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
What I'm gonna do, what will my wife say
cuando sepa que te quiero.
when she knows that I love you.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
The whole world will want my head to their feet.
A sus pies.
To their feet.
Pero como todas las historias de amor,
But like in all the love stories,
al menos las más bellas,
at least the most beautiful ones,
la nuestra por supuesto también
of course ours also
acabó en tragedia.
ended in tragedy.
Y a su madre al enterarse le entró la histeria,
When her mother found out she got hysterical,
me denunció, y puso un matón
she denounced me, and put a thug
para seguir a su pequeña.
to follow her little girl.
Y una gris tarde fui a buscarla y aquel matón,
And a grey evening I went looking for her and that thug,
por tres sitios, la cara me rompió.
from thre places, broke my face.
La cara me rompió.
Broke my face.
Pronto se hicieron eco de la noticia
Soon the media
los medios de comunicación,
repeated the news,
y un moderno cantautor
and a modern singer-songwriter
me compuso una canción.
wrote a song for me.
Durante una temporada El Mundo
For a season El Mundo 1
me dedicaba sus portadas,
dedicated me their front pages,
y para darle mayor gravedad
and to make things worse
Pedro J. un editorial.
and editorial by Pedro J 2
Y tertulianos en la radio y la tele comentaban
And panelists on the radio and the TV were commenting
cómo la juventud se pierde.
how youth goes to waste.
Ay, ¡cómo se pierde!
Oh, how it goes to waste!
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
They'll put me aside, they'll take off my seat,
sólo porque te amo.
just because I love you.
Estoy perdido, me echarán del partido,
I'm lost, they'll kick me out of the party,
no tiene sentido.
it makes no sense.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
What I'm gonna do, what will my wife say
cuando sepa que te quiero.
when she knows that I love you.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
The whole world will want my head to their feet.
A sus pies.
To their feet.
El comité disciplinario del partido,
The discipline committee of the party
movido por la envidia claramente,
moved clearly by the envy,
inició una investigación interna
it started an internal inquiry
y me abrieron expediente.
and opened me a record.
Y tras un arduo y largo tormento
And after a long and hard torment
me expulsaron a la vez
I've been expelled at the same time
del partido, el comité,
of the party by the committee
y de mi casa mi buena mujer.
and of my house by my good wife.
Y quedé sólo con los recuerdos de una pequeña
And I was left alone with the memories of a little girl
con uniforme de escuela,
with school uniform,
con uniforme.
with uniform.
Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.
They had put me aside, they had taken off my seat,
Da igual, yo te amo.
I don't care, I love you.
Estoy perdido, me echaron del partido.
I'm lost, I've been kicked out of the party,
Sólo quiero estar contigo.
I just want to be with you.
Y qué le voy a hacer si me echó mi mujer
What I'm gonna do if my wife kicked me out
sólo porque te quiero.
just because I love you.
El mundo entero está a nuestros pies.
The whole world is to out feet.
A nuestros pies.
To our feet.
Estoy seguro: a mí vendrás
I'm sure: you'll come to me
cuando te dejen papá y mama.
when mom and dad leave you.
Estaremos juntos, lo sé mi amor,
We'll be together, I know it love,
cuando seas mayor.
when you grow up.
Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.
They had put me aside, they had taken off my seat.