Translation of the song Poeta in gabbia artist Michele Gazich

Italian

Poeta in gabbia

English translation

Poet in the cage

Il poeta, l’alchimista è in gabbia

The Poet, the alchemist is in the cage

Sotto il sole il suo corpo brucia

Under the sun his body burns

Ma l’amore non muore nel sole

But love doesn’t die in the sun

Sussurra e piange con grilli e fili d’erba

It whispers and cries with crickets and leaves of grass

La bocca del poeta è aperta e canta

The Poet’s mouth is open and sings

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Il poeta, il vecchio è chiuso in gabbia

The Poet, the old man is a prisoner in the cage

È inferno, ma nel suo cuore è paradiso

It’s hell, but in his heart it’s Paradise

Nello sguardo blu scorre la sua vita

In the blue eyes flows his life

Parigi, Venezia, Londra e la Provenza

Paris, Venezia, London and the Provence

E la sua bocca urla ancora il canto

And his mouth still howls the song

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Il poeta, il mago è chiuso in gabbia

The Poet, the magician is a prisoner in the cage

La formica ai suoi occhi è un centauro

The ant is a centaur at his eyes

Chiude gli occhi e il centauro è una lince

He closes his eyes and the centaur is a lynx

Apre gli occhi e la lince è un usignolo

He opens his eyes and the lynx is a nightingale

Ed è dolce, antico e nuovo il canto

And it’s sweet, old and new the song

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Il poeta, il sapiente è in gabbia

The Poet, the wise man is in the cage

La sua mente ruota come i delfini nel mare

His mind is turning like the dolphins in the sea

Nell’acciaio il poeta fa fiorire rose

In the steel the Poet makes roses bloom

Il poeta sente respirare le farfalle

The Poet hears the butterflies gasp

È nel vento, è nella terra il canto

It’s in the wind, it’s in the ground the song

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Il poeta, il profeta è in gabbia

The Poet, the prophet is in the cage

Ape solitaria di un alveare distrutto

Lonely bee from a broken beehive

Parole di miele, parole di sale

Honey words, salty words

Su ferite che non si chiuderanno mai

Over wounds that will never heal

L’amore canta più forte della morte

Love sings louder than death

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

Quello che sai amare non ti sarà strappato

What thou lovest well shall be not reft from thee

No comments!

Add comment