Translation of the song В полях под снегом и дождём artist Alexander Gradsky

Russian

В полях под снегом и дождём

English translation

O Wert Thou in the Cauld Blast(S)

*В полях, под снегом и дождем,

*O wert thou in the cauld blast,

Мой милый друг, мой бедный друг,

On yonder lea, on yonder lea,

Тебя укрыл бы я плащом

My plaidie to the angry airt,

От зимних вьюг, от зимних вьюг.

I'd shelter thee, I'd shelter thee;

А если мука суждена

Or did Misfortune's bitter storms

Тебе судьбой, тебе судьбой,

Around thee blaw, around thee blaw,

Готов я скорбь твою до дна

Thy bield should be my bosom,

Делить с тобой, делить с тобой.

To share it a', to share it a'.

Пускай сойду я в мрачный дол,

Or were I in the wildest waste,

Где ночь кругом, где тьма кругом,

Sae black and bare, sae black and bare,

Во тьме я солнце бы нашел

The desert were a Paradise,

С тобой вдвоем, с тобой вдвоем.

If thou wert there, if thou wert there;

И если б дали мне в удел

Or were I Monarch o' the globe,

Весь шар земной, весь шар земной,

Wi' thee to reign, wi' thee to reign,

С каким бы счастьем я владел

The brightest jewel in my Crown

Тобой одной, тобой одной.*

Wad be my Queen, wad be my Queen.*

В полях, под снегом и дождем,

O wert thou in the cauld blast,

Мой милый друг, мой бедный друг,

On yonder lea, on yonder lea,

Тебя укрыл бы я плащом

My plaidie to the angry airt,

От зимних вьюг, от зимних вьюг.

I'd shelter thee, I'd shelter thee;

И если б дали мне в удел

Or were I Monarch o' the globe,

Весь шар земной, весь шар земной,

Wi' thee to reign, wi' thee to reign,

С каким бы счастьем я владел

The brightest jewel in my Crown

Тобой одной, тобой одной.

Wad be my Queen, wad be my Queen.

No comments!

Add comment