Translation of the song La carovana artist Talco

Italian

La carovana

English translation

The caravan

Venghino nella cruda realtà

Come y’all 1 into the rough world

Dove un lamento inerme mi ha colpito

Where a helpless moaning struck me

Sveglia marionette, eccovi qua

Wake up, puppets, here you are

Sul baratro della mondanità

facing the abyss of frivolity

Qui nel fango di una falsa verità

Here, in the quagmire of false beliefs

Che vende ancora l'oro quando è fogna

still trying to sell you as gold what comes from the gutter

Dorme il tempo abbandonato alla viltà

Time sleeps, abandoned to the cowardice

Del qualunquismo occidental

of Western apathy

Parto ad inseguire un'utopia

I’m off, chasing a dream

Che sguardi affaticati non vedranno

that weary eyes will not see

Temo che la tua democrazia

I fear that your democracy

Col fuoco non porti la libertà

through fire will not lead to freedom

Forse è tardi ma io sto correndo via

Maybe it’s late, but I’m running away

A ricucire i vuoti della vostra ipocrisia

trying to piece together the nothingness of your hypocrisy

Nella mia città la carovana va

In my city, the caravan goes around

Portando solidarietà

Bringing support

Voi, sognatori fate al caso mio

You, the idealists, are precisely what I need

Per fare un santo non ci vuole un dio

You don’t need a god to make a saint

Solidarietà, io sto correndo qua

Solidarity, here I come

Per risanare i vuoti della vostra falsità

To heal the nothingness of your duplicity

Qui c'è ancora una città

Here, a city still lies

Nell'innocenza scivola

it’s sliding into innocence

Ho inseguito una città

I chased a city

Tra le rovine di un mondo sommerso

through the ruins of a submerged world

Qui c'è ancora una città

Here, a city still lies

La mia città

My city

Dicono della mia verità

About my truth, they say

Volgare, irriverente ed estremista

that it’s vulgar, disrespectful and radical

Tutto ma non posso tollerar

Whatever, but I can’t accept (this)

Se una coscienza è cieca è perché ha smesso di gridar

If a conscience is blind it’s because it stopped speaking out

Popoli e città sfracellati via

Nations and cities torn to pieces

Dal fantasma della guerra e dell'economia

by the ghosts of war and economy

Nella mia città io porto umanità

In my city I bring compassion

A giornate mutilate dalla vostra civiltà

to the wounded days of your civilization

Qui c'è ancora una città

Here a city still lies

Nell'innocenza scivola

it’s sliding into innocence

Ho inseguito una città

I chased a city

Tra le rovine di un mondo sommerso

through the ruins of a submerged world

Qui c'è ancora una città

Here a city still lies

La mia città

My city

Voi, sognatori fate al caso mio

You, the idealists, are precisely what I need

Per fare un santo non ci vuole un dio

You don’t need a god to make a saint

Nella mia città io porto umanità

To my city I bring compassion

A giornate mutilate dalla vostra civiltà

to the wounded days of your civilization

Qui c'è ancora una città

Here a city still lies

Nell'innocenza scivola

it’s sliding into innocence

Ho inseguito una città

I chased a city

Tra le rovine di un mondo sommerso

through the ruins of a submerged world

Qui c'è ancora una città

Here a city still lies

La mia città, la mia città, la mia città

My city, my city, my city

0 102 0 Administrator

No comments!

Add comment