Translation of the song Radio Aut artist Talco

Italian

Radio Aut

English translation

Radio Aut

Eccomi qua, bandito atteso ad un approdo senza età

Here I am, bandit expected in an ageless landing

Nato tra le faide di una terra violentata

Born among the feuds of a brutalized land

Frammenti spenti di un'insana fedeltà

Faded fragments of an insane loyalty

Di galleggiare su una vita barattata

Of floating on a bartered life

Nell'incoscienza affondano

Are sinking into unconsciousness

Mercanti della vita, fabbricanti della morte

Life dealers, death makers

Navi nel silenzio di chi affonda la mia sorte

Ships in the silence of who is sinking my fate

Il viaggio è oscuro, seguimi compagno ovunque vada

The journey is dark, follow me fellow wherever I go

Gendarmi del dolore altrui

Gendarmes of other people's pain!

In questa notte amara di terrore mi riprendo la mia strada

In this night bitter of terror I get back on my own road

Mi riprendo la mia strada

I get back on my own road

E scappo via tra vuoti stenti di brandelli e di follia

And I run away among empty hardships of shreds and madness

Dalla prigione di una fede rivoltante

From the prison of a revolting faith

Ma un vento fradicio di fama e d'agonia

But a wind numb with fame and agony

Bacia le mani di una quiete latitante

Is kissing the hands of a quiet run

Io la mia sorte incontrerò

I will meet my fate

Brigante nella terra del contrario

Brigand in the land of contradiction

Mercanti della vita, padri dell'indifferenza

Life dealers, fathers of indifference

Che mendicate onore in una vita d'apparenza

You who beg for honour in a life of speciosity

Vengano signori ad affondare la mia sorte per timore della mia coscienza

Come ladies-and-gentlemen and sink my fate for fear of my conscience

Padrini ed onorevoli dell'era del contrario

Godfathers and Honourables 1 of the era of contradiction

Fantasmi che giocate a che io cada

Ghosts, who you are playing at making me fall

Qui nell'ultimo vagito di un gitano sedentario

Here in the last wailing of a sedentary gypsy

Gendarmi del dolore altrui

Gendarmes of other people's pain!

In questa notte amara di terrore mi riprendo la mia strada

In this night bitter of terror I get back on my own road

Mi riprendo la mia strada

I get back on my own road

No comments!

Add comment