Translation of the song 1er rôle artist Nekfeu

French

1er rôle

English translation

Starring role

J'aime pas ma bobine, j’ai du mal à me proj'ter

I don't like my face, I struggle to move forward

J'ai jamais eu les codes, toutes les portes je les ai crochetées

Never had the keys, so I've picked all the locks

T’étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'

You were in my casting call, and for you I was just an extra

Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur

Some people I like and then there's the actors, I'm the only director

Tu peux être un acteur important du film de ma vie mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut cut cut cut

You might be a major actor in the story of my life but you'll never have the starring role, cut cut cut cut

Quand le mektoub écrit le script, certains m'ont donné la réplique, certains manquent dans le générique alors, cut cut cut cut

When fate wrote the screenplay, some played supporting roles, some are missing from the credits so cut cut cut cut

Tu peux être un acteur important du film de ma vie mais tu n’auras jamais le premier rôle, cut cut cut cut

You might be a major actor in the story of my life but you'll never have the starring role, cut cut cut cut

Quand le mektoub écrit le script certains m’ont donné la réplique, certains manquent dans le générique alors, cut cut cut cut

When fate wrote the screenplay, some played supporting roles, some are missing from the credits so cut cut cut cut

La vie m'a fait connaître des putains d’braves avec des têtes de lossbar

I've met some fucking brave guys who looked like losers

Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lance-ba méritent l'Oscar

But those rascals from the industry who denounced me deserve an Oscar

Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics

Had a bunch of mishaps in my life, with both chicks and pigs

Quelques corps à corps, quelques faux rapports

Body to body, falls and pitfalls

Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam

A couple of slip-ups a few springs back, I could have gone downhill 'cause of the drugs

C’est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé

I found myself again when I was wandering in the city

Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais

Look at all the strength you're wasting, cut it after a few tests

La galère s'occupe du casting

The gang handles auditions

Seuls les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch

Only blows define my bros, when you live in sin life's tough

Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je revisualise les rushs

Constantly on a rush so I rewind, and every night I take it all back in

Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie

Seduced by the scent of my land after the rain

Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête

I'm a weak man, and I should aim for what's above my own level

Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé

But I have melancholia and the dismantled honor of a corny writer

Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter

Love me some Motown, got me dreaming of a bike I can't wait to ride on

Moteur demandé, j'partirai sans notes argumentées

Lights, I'll take off without a warning

Devenir mature il est grand temps, j'me vois posé à trente ans

It's about time I take flight, I can see myself settled down at thirty

Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle

My vision expends, I enter a wide angle

Voix off : Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain

Voice-over: I need to set things straight, I'm no psychic but if I kick the bucket tomorrow

J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin

I don't want the impact of the bullet to be my swan song

J'aime pas ma bobine, j'ai du mal à me proj'ter

I don't like my face, I struggle to move forward

J'ai jamais eu les codes, toutes les portes je les ai crochetées

Never had the keys, so I've picked all the locks

T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'

You were in my casting call, and for you I was just an extra

Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur

Some people I like and then there's the actors, I'm the only director

Tu peux être un acteur important du film de ma vie mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut cut cut cut

You might be a major actor in the story of my life but you'll never have the starring role, cut cut cut cut

Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique, certains manquent dans le générique alors, cut cut cut cut

When fate wrote the screenplay, some played supporting roles, some are missing from the credits so cut cut cut cut

Tu peux être un acteur important du film de ma vie mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut cut cut cut

You might be a major actor in the story of my life but you'll never have the starring role, cut cut cut cut

Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique, certains manquent dans le générique alors, cut cut cut cut

When fate wrote the screenplay, some played supporting roles, some are missing from the credits so cut cut cut cut

On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore

We like thrills so much we keep on seeking this intoxication

C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur

It's more chaste to get undressed before each other than to open up your heart

Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance

And then one day there it is, we spread our things, we soar

On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses

Our lives, with these small meaningful gestures, are so lonely

On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence

We stare and undress each other with our eyes in silence

Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments

And it's so much more exciting than fucking without feelings

Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche

Hey lady, looks like it's our turn, here's to hoping we click

Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse

Beginning of a love scene, fade to black, ellipsis

Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds : Bientôt c'est quand ?

I tell you I'll be back soon, and you ask me How soon is soon?

Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence

I don't even dare to blink anymore when I see you in the sequence shot

J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille

I overexposed myself, too much flair, you smile is bright

Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit

Ya know my music's made of pictures, and in my pictures there's noise

Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher

Bad news, bottle crashes on the floor in slow motion

Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée

Journey into the abyss and me drowning at a low angle

Insert, des bouts de verres, insert, des gouttes de sang

Insert, bits of glass, insert, drops of blood

Flash-back : une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête

Flashback: a winter night, my head on your lap

Insert, ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son

Insert, open scissors, close-up, no, turn off the sound

Flash-back : une femme sincère, plan large : un homme à terre

Flashback: an honest woman, wide shot: a man down

No comments!

Add comment