Translation of the song Cdglaxjfkhndath artist Nekfeu

French

Cdglaxjfkhndath

English translation

Cdglaxjfkhndath

Tu peux m'croiser à C.D.G. ou L.A.X. (ou L.A.X.)

You could meet me at Charles de Gaulles or Los Angeles

J.F.K, Haneda, toujours avec les mêmes (avec le $)

JF Kennedy, Haneda, always with the same guys (with the $-Crew)

Mélange pas l'roi des animaux avec les hyènes (avec les hyènes, boy)

The king of beasts doesn’t roll with hyenas

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, find out the number of heart beats per minute (BPM)

7-5, 7-5 de Paname à Bethléem

7-5, 7-5 from Paris to Bethlehem

7-5, boy, internationaux sont mes DM

7-5, boy, my DMs are international

Tizi ou Darsalam toujours avec les mêmes (avec les mêmes)

Tizi Ouzou or Darsalam always with the same guys

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, check the BPM

J'garde les pieds sur terre, j'observe le moindre pas

I keep my ears on the ground, observing the least movement

C'qui s'passe à Paname m'affecte, même si je suis loin de ça

What happens at Paris concerns me, even if I’m far away

C.D.G., Benito-Juarez, money, hélico, soirée

Charles de Gaulles, Benito-Juarez, money, chopper, party

Autour de nous, que des go soignées, on s'la joue Rico Suave

All around us, there are sleek chicks and we show off like Rico Suave

J'en ai marre de Paname et des coups bas, j'aime me sentir libre comme Cuba

I’m sick of Paris and the sucker punches, I like the feeling of being free like Cuba

Excès de vitesse dans la ture-voi, la policia, on la soudoie

Excess speeding in the ride, the police, we pay them off

Pas l'temps d'rattraper l'décalage, faut qu'j'm'endorme avant l'décollage

No time to catch up with the time difference, I need to get some sleep before take-off

On vole en business classe, avant c'était vol à l'étalage

We fly in business class, a while back we used to do shoplifting

Y'a qu'sur les plages du succès qu'on échoue

The only place we get washed up is on the beaches of success

Tu vis la fast life quand ton escale dure autant qu'ton séjour et qu'ta meuf essuie ses joues

You know you're living the fast life when your stopover lasts as long as your holiday and when your woman wipes your tears

Tu dis qu't'es fidèle mais en boîte t'enlève ton alliance, mmh

You claim to be faithful but at the club you take off your wedding ring

T'a pris moins qu'tes complices et tu dis qu't'as pas balance

You got less than your accomplices and you say there’s no snitch in your midst

Les gens manquent pas de cu-lot, j'les guette par le hu-blot

People have got the guts, I watch them through the window

Ils m'ont déçu comme Hulot, t'façon bientôt y a plus d'eau

They let me down like Hulot, but soon they’ll have nothing left, anyway

Tu peux m'croiser à C.D.G. ou L.A.X. (ou L.A.X.)

You could meet me at Charles de Gaulles or Los Angeles

J.F.K, Haneda, toujours avec les mêmes (avec le $)

JF Kennedy, Haneda, always with the same guys (with the $-Crew)

Mélange pas l'roi des animaux avec les hyènes (avec les hyènes, boy)

The king of beasts doesn’t roll with hyenas

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, check the BPM

7-5, 7-5 de Paname à Bethléem

7-5, 7-5 from Paris to Bethlehem

7-5, boy, internationaux sont mes DM (sont mes DM)

7-5, boy, my DMs are international

Tizi ou Darsalam toujours avec les mêmes (feu)

Tizi Ouzou or Darsalam always with the same guys

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, check the BPM

7-5, tu l'avais senti, Merco c'est la hess en juillet-août, on est frais dans la veste en cuir, gros, de ceux qui voulaient s'enfuir

7-5, you guessed it right, we’re doing business cos life’s hard in July-August, we look good in the leather jackets of those who wanted to run away

Empiler les billets, on saute dans le vide sans filets

Piling the banknotes, we always throw caution to the wind

Dans l'quartier, on s'y fait, dans l'but de vite s'en tirer, hey

We got used to life in the hood, our aim was to move out of there as quickly as possible, hey

Qui aurait pu penser que nos destins soient liés ?

Who would have thought that our destinies were intertwined?

Qu'on les ferai danser ce que certains voient briller

That we’d make them dance what some people see shining

Pas d'sous en poche, on s'débrouillait pour s'habiller

No money in our pockets, we hustled to get clothes to wear

Pas d'téléphone, on déboule sur ton palier

There was no telephone, so we drop by your home

Une copine de la copine de ma copine veut qu'on passe au Brésil J'ai promis qu'j'arriverai à la fin d'l'été comme passion brisée

A friend of my girlfriend’s friend wants us to go to Brazil. I promised to be there at the end of the summer like a lost love

Invité par ma voisine, elle m'a fait cuire du poisson braisé

My neighbor makes me come over and she gets me to braise fish

J'pose un couplet pour le $ et j'm'arrache d'Europe façon Brexit

I drop a verse for the $ and I get out of Europe like Brexit

Ouais, ma vie c'est le rap et je rappe par amour, j'ai de l'amour pour mes amis, ouais, mes amis pour la vie

Yeah, rap is my life and I rap with love, I’ve got love for my friends, yeah, my friends for life

J'ai des projets pour mon label, mon label pour le business, le business pour la monnaie, la monnaie pour la mif (pow)

I’ve got projects for my label, my label for the business, the business for the cash, the cash for the family

Tu peux m'croiser à C.D.G. ou L.A.X. (ou L.A.X.)

You could meet me at Charles de Gaulles or Los Angeles

J.F.K, Haneda, toujours avec les mêmes (avec le $)

JF Kennedy, Haneda, always with the same guys (with the $-Crew)

Mélange pas l'roi des animaux avec les hyènes (avec les hyènes, boy)

The king of beasts doesn’t roll with hyenas

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, check the BPM

7-5, 7-5 de Paname à Bethléem

7-5, 7-5 from Paris to Bethlehem

7-5, boy, internationaux sont mes DM

7-5, boy, my DMs are international

Tizi ou Darsalam toujours avec les mêmes (avec les mêmes)

Tizi Ouzou or Darsalam always with the same guys

Tu veux savoir d'où j'viens, check le BPM

You want to know where I’m from, check the BPM

7-5, 7-5

7-5, 7-5

Wesh, Fiane-so, on dit quoi ?

Yo, Sofiane, what up?

7-5

7-5

Moussy-mouss

Moussy-mouss

Moussolini

Moussolini

No comments!

Add comment