Translation of the song Chanson d'amour artist Nekfeu

French

Chanson d'amour

English translation

Love song

J'aime pas les chansons d'amour, mais celle-là elle est pour toi

I don’t like love songs, but this one’s for you

J'ai pas envie qu'on s'amoche, tellement jaloux j'préférerais presque que tu sois moche

I don’t want us to hurt each other, so jealous that I almost want you to be ugly

Et les conseils que les gens m'donnent, je les écoute pas je n'ai plus peur d'aller trop vite

And the advice people give me, I don’t listen to them, I’m not afraid of going too fast anymore

J'ai jamais été ce genre d'homme, tu m'taquineras si je chantonne

I’ve never been this kind of man, you’ll make fun of me if I hum

Y'a que des traîtres, y'a plus d'entraide, frère ou ennemi, y'a pas d'entre-deux

There are only traitors, people don't help each other anymore, brother or enemy, there’s no middle ground

Les miens aimeraient m'avoir auprès d’eux, mais j'ai b'soin d'actions comme un trader

My loved ones would like to have me close to them, but I need stocks like a trader

Y'a d'l'oseille à faire donc on traîne moins, survêt' de foot mais pas d'entraînement

There’s money to make so we stick around less, football tracksuit but no training

Mon amour j'vais devoir rentrer d'main, mais crois-moi j'préfère t'avoir près d'moi

My love I’m going to have to come home tomorrow, but believe me, I prefer having you close to me

Un dodo à Camden, un dodo à Compton

A grind at Camden, a grind at Compton

Fantastique comme Captain, j'fais mon dada comme Don

Fantastic as Captain, I do my thing like Don

On se voit, on s'en va, on s’envoie en l'air, l'enfer à l'envers, j'ai la tête en l'air

We see each other, we go away, we roll in the hay, hell upside down, my head’s up in the air

Y'a les morts, y'a le manque, y'a les mots en l'air, j'veux le bien pour les miens et les mains en l'air

There are deaths, there are flaws, there are empty words, I want good things for my loved ones and my hands in the air

J'aime pas les chansons d'amour, mais celle-là elle est pour toi

I don’t like love songs, but this one’s for you

J'ai pas envie qu'on s'amoche, tellement jaloux j'préférerais presque que tu sois moche

I don’t want us to hurt each other, so jealous that I almost want you to be ugly

Et les conseils que les gens m'donnent, je les écoute pas je n'ai plus peur d'aller trop vite

And the advice people give me, I don’t listen to them, I’m not afraid of going fast anymore

J'ai jamais été ce genre d'homme, tu m'taquineras si je chantonne

I’ve never been this kind of man, you’ll make fun of me if I hum

T'es tellement belle quand on se clashe, je t'emmènerai un de ces quatre

You look so beautiful when we fight, I’ll take you to one of these four

Dans le village de mon grand-père, là-haut c'est calme

In my grandfather’s village, it’s calm up there

Tu seras belle comme les éclats de soleil dans les Cyclades

You’ll be beautiful like the sunbeam in the Cyclades

On a les mêmes goûts musicaux, donc on récitera nos ssiques-cla

We have the same musical preferences, so we'll sing along to our classics

En bicyclette sur piste cyclable, en se moquant de tous ces rappeurs recyclables

On a bicycle on bike path, making fun of these recyclable rappers

On se voit, on s'en va, on s’envoie en l'air, l'enfer à l'envers, j'ai la tête en l'air

We see each other, we go away, we roll in the hay, hell upside down, my head’s up in the air

Y'a les morts, y'a le manque, y'a les mots en l'air, j'veux le bien pour les miens et les mains en l'air

There are deaths, there are flaws, there are empty words, I want good things for my loved ones and my hands in the air

J'aime pas les chansons d'amour, mais celle-là elle est pour toi

I don’t like love songs, but this one’s for you

J'ai pas envie qu'on s'amoche, tellement jaloux j'préférerais presque que tu sois moche

I don’t want us to hurt each other, so jealous that I almost want you to be ugly

Et les conseils que les gens m'donnent, je les écoute pas je n'ai plus peur d'aller trop vite

And the advice people give me, I don’t listen to them, I’m not afraid of going fast anymore

J'ai jamais été ce genre d'homme, tu m'taquineras si je chantonne

I’ve never been this kind of man, you’ll make fun of me if I hum

Et là j'ai envie, tu sais les chansons d'amour, j'les aime depuis qu’j'suis fou d'toi

And there I feel like it, you know that love songs, I've loved them since I went crazy for you

J'ai pas envie qu'on s'amoche, tellement jaloux j'préférerais presque que tu sois moche

I don’t want us to hurt each other, so jealous that I’d nearly prefer that you be ugly

Et les conseils que les gens m'donnent, je les écoute pas je n'ai plus peur d'aller trop vite

And the advice people give me, I don’t listen to them, I’m not afraid of going fast anymore

J'ai jamais été ce genre d'homme, tu m'taquineras si je chantonne

I’ve never been this kind of man, you’ll make fun of me if I hum

J'ai dans le cœur et la tête des blessures que j'avais pas à compenser

I have in my heart and mind, scars that I didn’t have to pay for

Superstitieux dans nos textes, les belles histoires on n'en parle qu'au passé

Superstitious in our texts, we talk about the good moments in the past tense

T'es ma première chanson d'amour qui se termine bien

You’re my first love song that ends well

T'es ma première chanson d'amour qui se termine bien

You’re my first love song that ends well

T'es ma première chanson d'amour qui se termine bien

You’re my first love song that ends well

T'es ma première chanson d'amour qui se termine bien

You’re my first love song that ends well

T'es ma première chanson d'amour qui se termine bien

You’re my first love song that ends well

J'aime pas les chansons d'amour

I don’t like love songs

J'aime pas les chansons d'amour

I don’t like love songs

J'aime pas les chansons d'amour

I don’t like love songs

J'aime pas les chansons d'amour

I don’t like love songs

No comments!

Add comment