Translation of the song Energie sombre artist Nekfeu

French

Energie sombre

English translation

Dark energy

Il me semble que je sombre depuis quelques mois

I feel like I’ve been sinking for the past few months

Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi

So gloomy that I’ve become a pale shadow of myself

Quand le jour s'est levé, tu m’as demandé des news

When the sun came up, you asked me for news

Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes

And when the moon came up, I downloaded your nudes

Une bouteille à la mer un énième couplet sur SoundCloud

Message in a Bottle, this is the thousandth verse I’m playing on SoundCloud

Et moi qui te voulais mienne chaleur humaine replay sur Saint-Claude

And I who wanted you to be mine Chaleur Humaine on replay on Saint-Claude

Un jour les doutes s’enclenchent tu sens que l'autre est sanglant

One day when doubts set in, you’ll know how cruel the other one is

Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots

Tunes of Bohemienne, a dance that makes you cry

Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois

I feel like I’ve been sinking for the past few months

Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi

So gloomy that I’ve become a pale shadow of myself

Quand le jour s'est levé, tu m'as demandé des news

When the sun came up, you asked me for news

Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes

And when the moon came up, I downloaded your nudes

Je me souviens de l'été la liberté des mois d'août

I remember the summer and the liberty that came with the month of August

Nos dégaines de bébé quand on s’envoyait des mots doux

Our baby faces when we sent each other nice words

Maintenant c’est démodé je suis prisonnier de mes doutes

Now it’s all over and I’m a prisoner of my doubts

Ah ouais tu veux m'aider ? Tu veux combien dis moi tout ?

Oh you want to help me? How much will you take, tell me everything?

Non j’suis pas à vendre, c'est moi qui vends

No I’m not for sale, I do the selling

J'en ai niqué plein d'autres mais c’est moins kiffant

I’ve screwed lots of others but it's getting really old

La Belle et le Clochard l'amour autour d'un plat de noodles

Beauty and the Tramp, love around a plate of noodles

Pas de confiance en moi j'doutais de tout mais pas de nous deux

I didn’t have confidence in myself, although I was suspicious of everything I was sure about the two of us

T'as un nouvel homme innocent il me semble qu'on est mieux ensemble

You’ve got an innocent man but it seems to me that we’re better off together

Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol

Death threats on my phone, midnight strikes and I send him off bleeding on the ground

Si je suis allé trop loin c'est pour ne plus revenir c'est pas de sa faute à lui

If I went too far away it’s so I don’t come back again, it’s not his fault

J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit

I’m sure that makes you happy when you think of it as you lie in your bed

Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas

Cos it seems to me that you’ve been sinking too, but don’t worry

Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois

You send voice messages and I play them over for months

Quand le jour s'est levé, tu m'as demandé des news

When the sun came up, you asked me for news

Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes

And when the moon came up, I downloaded your nudes

J'ai besoin de tes mensonges tous mes songes se rappellent de toi

I need your lies, all my dreams remind me of you

Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois

In the same dimension in my songs for the last few months

Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi

I'm ready to lose my mind, if I’m sinking it’s because I want you

Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi

So gloomy I’ve become a pale shadow of myself

On veut se confier mais où est-ce qu'on va ?

We want to trust each other but where will that get us?

Y'a de l'amour partout pour qui sait voir, y'a de la haine aussi on veut c'qu'on voit

There’s love everywhere for those who have eyes to see, there’s also hate cos we desire the things we see

On veut c'qu'on voit c'est une question de choix, tu penses au désastre tu tentes ta chance

We desire what we see and it’s a matter of choice, you think of the worst as you take your chances

Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie, quand t'encaisses tant de choses ?

Is it worth a few moments of joy, when you suffer so much inside?

C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait, c'est étrange comme le conflit tente

It’s probably because we were fleeing happiness, it’s strange how enticing conflicts can be

J'ai vraiment b'soin de me confier, mais c'est toi ma seule confidente

I really need to have confidence in myself, but you’re my only confidante

Alors je sombre (Alors je sombre, yeah yeah yeah)

So I keep sinking

Il me semble que je sombre depuis quelques mois

I feel like I’ve been sinking for the past few months

Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi

So gloomy that I’ve become a pale shadow of myself

Quand le doute s'est levé, j'me suis privé d'tes news

When the sun came up, I refused to hear anything from you

Et quand le jour s'est levé, j'ai supprimé tes nudes

And when the moon came up, I deleted your nudes

Qui a besoin de toi ? (ToiToi)

Who needs you?

No comments!

Add comment