Translation of the song Être humain artist Nekfeu

French

Être humain

English translation

Being human

Marre d'être déprimé, Seigneur, m'entends-tu?

I'm tired of being depressed, God, do you hear me?

Je me détruis même au détriment de mon art

I'm destroying myself, at the expense of my heart

J'aimerais agir autrement, suffit d'un rien

I'd like to act otherwise, just a little

Peut-être une main tendue, rare

Maybe an outstretched man, it's rare

De voir un être humain être humain, ça m'choque

To see a human being being human, it shocks me,

Il paraît que c'est normal, est-ce que c'est moi?

It seems normal, it is me ?

Je me rendais même pas compte

I didn't notice

Que je vous faisais du mal, excusez-moi

That I was hurting you, excuse me

Ils ont jeté mon père de son travail comme un malpropre

They fired my dad, like a grubby

L'avenir de ma famille dépend sûrement de mon album

The future of my family depends surely on my album

Faut que je sois là pour ma petite sœur, elle est inquiète

I have to be here for my little sister, she's worried

J'ai appris qu'être un grand frère

I've learnt that being a big brother

C'est pas juste taper ceux qui l'embêtent

Is not just hitting those who annoy her

C'est pas juste, je suis tiraillé entre mes envolées lyriques

It's not fair, I'm torn between my lyrical flights

Que peu comprennent, ces problèmes de fric qui me contraignent

That a few people understand, these money problems constrain me

Envers ma famille, mon âme est pleine de dettes

Towards my family, my soul is full of debts

Papa n'a jamais demandé de l'aide

Dad never asked for help

Il a géré les crises d'une main de maître

He managed crisis as an expert

Et quand maman était enceinte de moi

And when I was in my mother's womb

Je lui mettais des coups dans le ventre

I was kicking her

Je lui ai fait du mal avant même de naître

I hurt her before I was born

Please forgive me

Please forgive me

While we're apart

While we're apart

I'm doing all of this for you

I'm doing all of this for you

Keep holding on making true

Keep holding on making true

And now that we have gone this far

And now that we have gone this far

Wasn't it that we changed the truth

Wasn't it that we changed the truth

The only thing I need is you

The only thing I need is you

J'essaye d'éduquer ma peur, parfois j'étouffe

I try to educate my fear, sometimes I choke

Il n'y a que Le Créateur qui s'est fait tout seul

There's only God Who did everything alone,

Quand est-ce qu'on stoppe? Il n'y a plus de chaleur

When will we stop ? There's no heat anymore,

Laisse-moi t'accoster deux secondes, ça vient du cœur

Let me accost you two seconds, it comes from my heart

T'écoute mon rap au stéthoscope, mon shrab est père

You listen to my rap with a stethoscope, my friend became a father

Et je suis tellement fier, j'suis loin d'être mafieux

And I'm so proud, I'm far from being a gangster

Mais j'agirai comme un parrain si tu touches à ma filleule

But I'll act like a godfather, and if you touch my goddaughter

En amour, j'suis hyper sauvage, tout est vrai dans cet album

In love, I'm very wild, everything is real in this album

J'ai juste mélangé quelques histoires et changé les personnages

I've just mixed some stories and changed the characters

On est qu'une infime parcelle, ressens-tu l'inertie?

We're just a tiny piece, do you feel inertia ?

Peu importe qui j'suis, mes paroles sont universelles

No matter who I am, my lyrics are universal

Et toi qui craches sur moi

And you spit on me

Si tu m'connaissais, j'suis sûr qu'on serait potes

If you knew me, I'm sure we would be friends

Je t'en veux pas, j'aurais peut-être

I forgive you, I would maybe

Fait comme toi contre un mec comme moi, à l'époque

Do like you against men like me, at the time

Avant, je voulais me prouver des trucs

Before, I wanted to prove you some things

J'avais peur donc j'voulais me battre

I was afraid so I wanted to fight

Depuis que j'ai frôlé la mort

Since I narrowly escaped death

J'ai plus peur d'rien et j'veux plus m'battre

I'm afraid of nothing and I don't want to fight

J'fournis les graines, j'me dis qu'mon large public peut les semer

I provide seeds, and I tell myself that my wide audience can sow them

La vie est courte, les années passent plus vite que les semaines

Life is short, the years pass by quicker than the weeks

Si je peux le faire, t'en es capable

If I can do it, you can do it too

Nan, je ne suis pas un mec à part

No, I'm not unique

Nan, je ne vis pas dans un bête d'appart'

No, I don't live in a wonderful flat

Ne te fie pas à ma tête à claque

Don't trust appearances

Et les gens m'voyaient déjà

People have already seen me,

Noyé, ils me croyaient même pas

As a drowned person, they didn't believe me

J'ai la peau pâle mais j'aime partager

I have a pale skin but I like to share

L'mafé au foyer, des fois, tu croyais quoi?

The mafé at home, sometimes, what did you think?

Et puis pipelette, moi, je vois les hommes comme la sape

And, chatterbox, I see people like the Sape

J'essaye et j'enlève l'étiquette si j'estime qu'ils sont à ma taille

I try and I go beyond the appearances if I think they're worthy

Et j'le paye parfois, les gens n'sont pas ceux que l'on croit, en-soi

And I pay it sometimes, people are not like we think they are, in itself

Le sérum d'amour, c'est l'genre de boisson que l'on boit sans soif

The serum of love is the kind of drink that we drink without thirst

J'en bois cent boîtes, ondulation de la population

I drink a hundred of them, ripple of the population

Ils ont trop bu en s'en lassant, copulation, ovulation

They have drunk too much of them, And got tired of, copulation, ovulation

Aucune action n'est sans conséquence

There's no action without consequences,

Mais certains accidents sont bénéfiques

But some accidents have benefits

Regarde ton nombril avant d'enfoncer les filles

Look at your belly button before you bang those girls

Dis à ceux qui te jugent que c'est juste un vice de plus

Tell to those who judge you, that it's just a vice

J'ai plus d'amour pour les salopes que pour tous ces fils de pute

I have more love for sluts than for those sons of a bitch

Je revois rayonner les contours de tes cheveux auréolés

I see the contour of your haloed hair shining

Le soleil, j'suis désolé pour tous ceux qui t'ont ri au nez

The sun, I'm sorry for those who laughed at you

Je sais que c'est dur d'se sentir vivant

I know it's hard to feel alive

Dans cette noirceur étouffante, toi et moi

In this stifling darkness, you and me

En vision infrarouge, on ressemble à des fantômes

With infrared vision, we look like ghosts

Pardon aux gens que j'aime que j'ai plus l'temps d'voir

I'm sorry for people that I love and that I can't see

Please forgive me

Please forgive me

While we're apart

While we're apart

I'm doing all of this for you

I'm doing all of this for you

Keep holding on making true

Keep holding on making true

And now that we have gone this far

And now that we have gone this far

Wasn't it that we changed the truth

Wasn't it that we changed the truth

The only thing I need is you

The only thing I need is you

Je ressens toujours de la mélancolie sur les quais d'la gare

I still feel sadness on the station platforms

Je repense aux vacances d'été de la CAF

I remember the summer holidays from the CAF

Depuis, j'ai vécu des choses, des expériences avec la came

I lived things, experiences with drugs

Et la musique qui m'a sauvé

And music saved me

Rien de plus précieux que les clés d'la cave

There's nothing more precious than the keys of the cellar

Tu veux cher-tou que des chèques, man

You just want to touch checks, man

C'est le Sheitan qui t'achète l'âme

The devil is buying your soul

Chaque fois que tu jettes l'arme dans la chette-ca que t'as chez toi

Every time that you throw your weapon in your hiding place

Chacun ses addictions, les moins que rien se multiplient

Each his own addictions, people are more and more less than nothing

Ils veulent se soustraire à ma division dès qu'il faut payer l'addition

They want to avoid my division when they have to pay the bill

On traite nos corps comme des déchetteries

They think that our bodies are waste

Consomme la mort en s'disant qu'on va pas s'empêcher d'vivre

We consume the death and say that we'll not stop ourselves from living

Et j'y ai pensé la tête dans les toilettes

And I thought about it the head in the toilets

T'es un esclave quand t'es plus maître de toi-même

You're a slave when you're not a self master

À l'heure où j'écris ça, j'ai arrêté d'fumer et d'boire

As I write this, I've stopped somking and drinking

J'ai arrêté, mon Dieu, pourvu que ça dure

I've stopped, my God, hope it lasts

Je me sens tellement mieux

I feel much better

Ouais, j'ai arrêté, mon Dieu

Yeah, I've stopped, my God

J'ai arrêté, mon Dieu

I've stopped, my God

No comments!

Add comment