Translation of the song Plume artist Nekfeu

French

Plume

English translation

Quill

Lourd comme une plume

Heavy as a feather

[Couplet 1]

[First verse]

J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel

I'd like to be as contemporary as timeless

Pour ça j'contemplerai le ciel

For that I'll contemplate the sky

J'suis d'ceux qui tendent l'oreille

I'm of those who keep their ears open

Pas d'ceux qu'attendent pour rien

Not of those who wait for nothing

Y'avait personne quand on pleurait

There was no one when we wept

C'est l'hécatombe qu'importe le réel

It's the massacre that reality brings

Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve

Since it's God that takes away the dream

Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait

My Lord it was for that that we implored you

J'vois les restes de bons sentiments

I see the reamains of good will

Dans mon cœur incorporés

In my blended heart

Emportés par un corbeau, incarné par ton corps

Taken away by a crow, embodied by your body

J'pourrai encore pleurer

I could still cry

Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé

But now I'm just a remote-controlled missile

Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter

That you armed when you decided to leave me

J'sais plus qui t'es, pourtant c'est

I don't know who you are anymore, but it's

Entièrement de ma faute, t'as tout faux

Totally my fault, you're completely wrong

Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser

If you think that boys go to the club to danc

On pense avoir l'temps d'se rattraper

WE think you have time to make it right

Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder

When we have to hurry, among those who we made give in

Combien veulent confesser des pêchés ?

How many want to confess sins?

J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hein

I foresaw that some would use a shrink's help, uh

On a tous le droit à cette rédemption

We are all entitled to this redemption

[Refrain 1]

[Chorus]

Alors j'ai épousé ma plume

So I married my quill

Pour affronter les tempêtes et repousser la brume

To face storms and push away the mist

Y'en a qu'une et elle m'absorbe

There's only one and it absorbs me

Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent

Like the drop of ink on which I put the emphasis

J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais

I'm here but I'm absent, yeah

J'ai épousé ma plume

I married my quill

[Couplet 2]

[Second verse]

Ce soir pour mes matelots y'aura pas d'dîner dansant

Tonight for my sailors there will be no dinner and dance

On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre

We'll share a bottle that we'll pass around in the center

Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent

Yeah, we like to be together, all year round, people feel it

Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang

Attracted to violence because we were born in blood

Aucune affaire conclue avec les lâches

No deals made with cowards

Ceux qu'on eu quand j'avais rien

Those we had when I had nothing

À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »

Except for my struggling friends, those that we boo with axes

Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue

Alone in my cabin, eyes on my avenue

Je pense à tout ceux qu'ils ont eu

I'm thinking about all of those who got caught

La roue tourne plus, y'a sûrement un U

The wheel of fortune doesn't turn anymore, there's probably a steering wheel lock

Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume

I'm thinking about you my brother who married his quill

Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume

Dusted your armor and pushed away the mist

Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abime

Harmful liquid in your water bottle as soon as the crisis damages you

Et quand t'écris ces lignes

And when you write these lines

Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide

Stars align outside your chrysalis

Bénie soit celle qui embellit ton ciel

Blessed be the one that embelishes your sky

Même dans l'horreur pénitentiaire

Even in the carceral horror

Quand tes erreurs pénibles t'encerclent

When your painful mistakes are surrounding you

Et quand le mal t'enserre

And when evil grips you

T'as une femme sincère t'en es maintenant certain

You have an honest woman, you're now sure of it

Car dans tes yeux les flammes dansèrent

Because in your eyes the flames danced

Force à toi si t'as épousé ta plume

Be strong, you who married your quill

Si c'est la seule qui t'a plu

If it's the only one that you liked

Si vos chemins n'se quittent plus

If your ways don't part anymore

[Refrain 2]

[Second chorus]

Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent

Me, she absorbs me like the drop of ink on which I put the emphasis

J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai

I'm here but I'm absent, it's true

J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume

I'm not really here anymore since I married my quill

Pour affronter les tempêtes et repousser la brume

To face storms and push away the mist

Y'en a qu'une et elle m'absorbe

There's only one and it absorbs me

J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein

I'm here but I'm absent, uh

[Couplet 3]

[Third verse]

Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et

If I was a sailor I would raise anchor and

Mon verre de rhum et j'chanterai

My glass of rum and I'd sing

À la gloire des femmes aux robes échancrées

To the glory of women in low-cut dresses

Y'en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche

There are some that I forget quickly and I run like a coward

Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide

But you, you left, leaving me white as a sheet facing the empty bed

Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord

If you let the flame die, I'd die first

N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux

Don't forget that forgiveness feeds on confession

D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes

With a scrutinizing eye, every passerby watches our fights

Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle

But, it's none of their business, love is blind

Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé

Nothing is more dangerous than a girl with a broken heart

Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel

But you hatred it's my only light in this tunnel

Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes

Because if you hate me you love me

J't'ai pas laissé de répit, en apparence

I didn't cut you any slack, apparently

Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire

You fell for another to destroy me

Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis

You tell me that your heart is taken and then

On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément

We make love, you find it evil and insane

Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant

And your lover is surprisingly more magnetic than a loving husband

[Outro]

[Outro]

Tu sais, moi j'ai épousé cette plume

You know, me, I married this quill

Elle m'empêche de t'aimer

It keeps me from loving you

Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus

It keeps me from writing that we don't love each other anymore

J'ai épousé cette plume

I married this quill

Elle m'empêche de t'aimer

It keeps me from loving you

Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus

It keeps me from writing that we don't love each other anymore

No comments!

Add comment