Lourd comme une plume
Heavy as a feather
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
I'd like to be as contemporary as timeless
Pour ça j'contemplerai le ciel
For that I'll contemplate the sky
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
I'm of those who keep their ears open
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Not of those who wait for nothing
Y'avait personne quand on pleurait
There was no one when we wept
C'est l'hécatombe qu'importe le réel
It's the massacre that reality brings
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Since it's God that takes away the dream
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
My Lord it was for that that we implored you
J'vois les restes de bons sentiments
I see the reamains of good will
Dans mon cœur incorporés
In my blended heart
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Taken away by a crow, embodied by your body
J'pourrai encore pleurer
I could still cry
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
But now I'm just a remote-controlled missile
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
That you armed when you decided to leave me
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
I don't know who you are anymore, but it's
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Totally my fault, you're completely wrong
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
If you think that boys go to the club to danc
On pense avoir l'temps d'se rattraper
WE think you have time to make it right
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
When we have to hurry, among those who we made give in
Combien veulent confesser des pêchés ?
How many want to confess sins?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hein
I foresaw that some would use a shrink's help, uh
On a tous le droit à cette rédemption
We are all entitled to this redemption
Alors j'ai épousé ma plume
So I married my quill
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
To face storms and push away the mist
Y'en a qu'une et elle m'absorbe
There's only one and it absorbs me
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Like the drop of ink on which I put the emphasis
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
I'm here but I'm absent, yeah
J'ai épousé ma plume
I married my quill
[Couplet 2]
[Second verse]
Ce soir pour mes matelots y'aura pas d'dîner dansant
Tonight for my sailors there will be no dinner and dance
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
We'll share a bottle that we'll pass around in the center
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Yeah, we like to be together, all year round, people feel it
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Attracted to violence because we were born in blood
Aucune affaire conclue avec les lâches
No deals made with cowards
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Those we had when I had nothing
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Except for my struggling friends, those that we boo with axes
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Alone in my cabin, eyes on my avenue
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
I'm thinking about all of those who got caught
La roue tourne plus, y'a sûrement un U
The wheel of fortune doesn't turn anymore, there's probably a steering wheel lock
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
I'm thinking about you my brother who married his quill
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Dusted your armor and pushed away the mist
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abime
Harmful liquid in your water bottle as soon as the crisis damages you
Et quand t'écris ces lignes
And when you write these lines
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Stars align outside your chrysalis
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Blessed be the one that embelishes your sky
Même dans l'horreur pénitentiaire
Even in the carceral horror
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
When your painful mistakes are surrounding you
Et quand le mal t'enserre
And when evil grips you
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
You have an honest woman, you're now sure of it
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Because in your eyes the flames danced
Force à toi si t'as épousé ta plume
Be strong, you who married your quill
Si c'est la seule qui t'a plu
If it's the only one that you liked
Si vos chemins n'se quittent plus
If your ways don't part anymore
[Refrain 2]
[Second chorus]
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Me, she absorbs me like the drop of ink on which I put the emphasis
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
I'm here but I'm absent, it's true
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
I'm not really here anymore since I married my quill
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
To face storms and push away the mist
Y'en a qu'une et elle m'absorbe
There's only one and it absorbs me
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
I'm here but I'm absent, uh
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
If I was a sailor I would raise anchor and
Mon verre de rhum et j'chanterai
My glass of rum and I'd sing
À la gloire des femmes aux robes échancrées
To the glory of women in low-cut dresses
Y'en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
There are some that I forget quickly and I run like a coward
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
But you, you left, leaving me white as a sheet facing the empty bed
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
If you let the flame die, I'd die first
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Don't forget that forgiveness feeds on confession
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
With a scrutinizing eye, every passerby watches our fights
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
But, it's none of their business, love is blind
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Nothing is more dangerous than a girl with a broken heart
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
But you hatred it's my only light in this tunnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Because if you hate me you love me
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
I didn't cut you any slack, apparently
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
You fell for another to destroy me
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
You tell me that your heart is taken and then
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
We make love, you find it evil and insane
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
And your lover is surprisingly more magnetic than a loving husband
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
You know, me, I married this quill
Elle m'empêche de t'aimer
It keeps me from loving you
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
It keeps me from writing that we don't love each other anymore
J'ai épousé cette plume
I married this quill
Elle m'empêche de t'aimer
It keeps me from loving you
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
It keeps me from writing that we don't love each other anymore