Translation of the song Reuf artist Nekfeu

French

Reuf

English translation

Bro

[Couplet 1 : Nekfeu]

[Verse 1: Nekfeu]

C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère

This is for my brothers and sisters from another mother

On a acquis le statut d'famille

Who have become like family

Mon reuf a toujours couvert mes arrières

My bro has always covered for me

J'continuerai de mentir à sa petite amie

So I’m-a keep lying to his girlfriend

Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils

My mama could discipline him as if he was her own son

S'il s'tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (Ouais)

If he got in a fight, I’d jump right in with him

Même si mes habits coûtent cher, c'est la même

Even if my clothes are expensive, doesn’t matter

Même si c'est lui qu'a cherché la merde

Even if he was the one who started shit

C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir

It’s true, he's impulsive, but it hurts to see him

Décevoir ses rents-pa et perdre son temps

Disappoint his parents and waste his time

On est trente sur la liste, on déboule devant la boite

There's 30 of us on the list, we get in the club

Y'en a un qui rentre pas ? Personne rentre !

One of us can't get in? No one does!

J'suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés

I'm the only who's seen you when your hair is messed up

Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais

Our squad was deep in high school and you know it

Dans mon équipe, y'avait quasiment que des têtes cramées

My squad was almost exclusively hot heads

J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés

I was the one they sent to make us seem civilized

Des urgences, des mariages, des naissances

Emergencies, marriages, births

Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes

Court dates, sleepless nights and mini-naps

Tous mes amis en ont dans le ventre

All my friends got guts

Mais ça ne se voit pas comme un déni d'grossesse

But you can't see it like pregnancy denial

[Pré-refrain : Nekfeu]

[Pre-Chorus: Nekfeu]

C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux

This is for my bros, the real ones, not the fakes

Les frères, pas les potes, hey, hey

The brothers, not just friends, hey, hey

Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux

I'm talking 'bout my bros, the real ones, not the fakes

Les sœurs, pas les potes, hey, hey

The sisters, not just friends, hey, hey

Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux

I'm talking 'bout my bros, the real ones, not the fakes

Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck

The brothers, not just friends, fuck the traitors

[Refrain : Ed Sheeran & (Nekfeu)]

[Chorus: Ed Sheeran & (Nekfeu)]

When you feel lonely

When you feel lonely

Know which way to go

Know which way to go

I'll be calling you (S-Croums)

I'll be calling you (S-Croums)

I'll be calling you (Ninety-five)

I'll be calling you (Ninety-five)

They don't even know me but (BlackBird)

They don't even know me but (BlackBird)

When you feel alone

When you feel alone

I'll be calling you (Pour ceux qui savent que c'est vrai c'que j'dis)

I'll be calling you (For the people who know I'm speaking facts)

I'll be calling you

I'll be calling you

[Couplet 2 : Nekfeu]

[Verse 2: Nekfeu]

J'ai passé mon adolescence à voler secrètement

I've spent my adolescence stealing in secret

Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir

If I told you I regretted it, I'd be lying

Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain

Now I know you can get busted tomorrow

Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement

And nothing beats the feeling of a peaceful life

La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt

Life is just a layover and your body is just a loan

Tu te plains, mais pense à la mort parce qu'elle est encore pire

You complain; but think about death, that's even worse!

Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles

It was a struggle, we used to climb over fences

Afin de s'caler dans les cages d'escalier pour dormir

Just so we could sleep in the stairway

On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits

We were together to turn every place upside down

Pour ves-qui la sécurité, faut du sang froid

To dodge security, you needed cold blood

Je sais le vide que ça laisse en toi

I know the emptiness it leaves you with

Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit

If it wasn't for my most loyal friend, I definitely would've ended up homeless

[Refrain : Ed Sheeran & (Nekfeu)]

[Chorus: Ed Sheeran & (Nekfeu)]

Calling you, calling you

Calling you, calling you

When you feel lonely

When you feel lonely

Know which way to go

Know which way to go

I'll be calling you (C'est pour mes reufs et mes reusses)

I'll be calling you (This is for my bros and my sisters)

I'll be calling you (Seine Zoo)

I'll be calling you (Seine Zoo)

They don't even know me but

They don't even know me but

When you feel alone (Jusqu'à la mort, jusqu'à la mort)

When you feel alone (Until the day we die)

I'll be calling you (Pour ceux qui savent qui j'suis)

I'll be calling you (For the people who know who I am)

I'll be calling you (BlackBird)

I'll be calling you (BlackBird)

[Couplet 3 : Nekfeu]

[Verse 3: Nekfeu]

Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder l'monde

With my boys, all we did was piss everybody off

Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres

On the path to friendship, I've made many deep connections

Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, m'man

But I grew up, I don't gotta tell you, mom

Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons

We really seem dumb when we get caught up in our delusions

J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé Fennec

I was little when my Kabyles nicknamed me Fennec

S-Crew, 2001, bébé

S-Crew, 2001, baby

À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner

Back then, we didn't need to call each other up

Pour s’appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres

We just had to whistle under the windows

On s'donne tellement d'trucs, on est quitte

We give each other so much, we're even now

Langage cru quand on prend des cuites

Crude language when we get wasted

Open bar, on le brûle en équipe

Open bar, we burn it down as a team

Open mic, on le brûle en équipe

Open mic, we burn it down as a team

Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne

My best friend wears a headscarf, she's cute

J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, j'm'en bats les roubignoles

I don't open my door for anyone, I don't give a damn

J'mets tous mes potos dans mes clips

I put all my boys in my music videos

Même ceux qui ont des têtes de guignols

Even the ugly ones

On a appris à devenir des hommes

We learned how to become men

Ici, la vie te cogne à tour de bras

Here, life knocks you around

Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres

I told myself we gotta look out for each other

Pendant que mes amis dorment autour de moi

All while my friends are sleeping around me

[Pont : Ed Sheeran]

[Bridge: Ed Sheeran]

I'll be calling you

I'll be calling you

I'll be calling you

I'll be calling you

I'll be calling you, oh

I'll be calling you, oh

[Couplet 4 : Nekfeu]

[Verse 4: Nekfeu]

J'ai vu certains de mes reufs, ne plus vouloir faire d'effort et s'taire

I've seen some bros who don't put in the effort anymore, who don't hit me up anymore

J'ai vu des vieilles branches partir, et j'ai vu des faux rester

I've seen old branches leave and I've seen fake ones stay

Mon reuf a fui la réalité, ah j'aimerais l'aider

My bro ran away from reality, oh, I'd love to help him

L'autre jour, j'l'ai surpris en train d'parler seul, il m'a vu et m'a souri comme si d'rien n'était

The other day, I caught him talking all by himself, he saw me and smiled as if nothing was wrong

Y'avait personne pour aider ce frère, issu de la jeunesse désœuvrée

There was no one to help this brother, who came from a directionless childhood

Ta mère savait qu'tu la décevrais quand tu disais que t'allais te sevrer

Your mother knew you were gonna disappoint her when you said you were gonna get clean

Malgré des parents pieux, tu pars en vrille et t'as touché le fond

Despite your devout parents, you spun out of control and you hit rock bottom

C'est plus la prière mais ta casquette qui t'fait des marques sur le front

The prayer's over like the hat that left marks on your forehead

T'as voulu t'enlever la vie, on aurait pu deviner

You wanted to take your own life, anyone could've seen that

Avant d'sauter par la fenêtre, t'avais déjà le regard dans le vide

Before jumping out the window, you were staring into the void

No comments!

Add comment