[Couplet 1 : Nekfeu]
[Verse 1: Nekfeu]
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
This is for my brothers and sisters from another mother
On a acquis le statut d'famille
Who have become like family
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
My bro has always covered for me
J'continuerai de mentir à sa petite amie
So I’m-a keep lying to his girlfriend
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
My mama could discipline him as if he was her own son
S'il s'tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (Ouais)
If he got in a fight, I’d jump right in with him
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Even if my clothes are expensive, doesn’t matter
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Even if he was the one who started shit
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
It’s true, he's impulsive, but it hurts to see him
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Disappoint his parents and waste his time
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
There's 30 of us on the list, we get in the club
Y'en a un qui rentre pas ? Personne rentre !
One of us can't get in? No one does!
J'suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
I'm the only who's seen you when your hair is messed up
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Our squad was deep in high school and you know it
Dans mon équipe, y'avait quasiment que des têtes cramées
My squad was almost exclusively hot heads
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
I was the one they sent to make us seem civilized
Des urgences, des mariages, des naissances
Emergencies, marriages, births
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Court dates, sleepless nights and mini-naps
Tous mes amis en ont dans le ventre
All my friends got guts
Mais ça ne se voit pas comme un déni d'grossesse
But you can't see it like pregnancy denial
[Pré-refrain : Nekfeu]
[Pre-Chorus: Nekfeu]
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
This is for my bros, the real ones, not the fakes
Les frères, pas les potes, hey, hey
The brothers, not just friends, hey, hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
I'm talking 'bout my bros, the real ones, not the fakes
Les sœurs, pas les potes, hey, hey
The sisters, not just friends, hey, hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
I'm talking 'bout my bros, the real ones, not the fakes
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
The brothers, not just friends, fuck the traitors
[Refrain : Ed Sheeran & (Nekfeu)]
[Chorus: Ed Sheeran & (Nekfeu)]
When you feel lonely
When you feel lonely
Know which way to go
Know which way to go
I'll be calling you (S-Croums)
I'll be calling you (S-Croums)
I'll be calling you (Ninety-five)
I'll be calling you (Ninety-five)
They don't even know me but (BlackBird)
They don't even know me but (BlackBird)
When you feel alone
When you feel alone
I'll be calling you (Pour ceux qui savent que c'est vrai c'que j'dis)
I'll be calling you (For the people who know I'm speaking facts)
I'll be calling you
I'll be calling you
[Couplet 2 : Nekfeu]
[Verse 2: Nekfeu]
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
I've spent my adolescence stealing in secret
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
If I told you I regretted it, I'd be lying
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Now I know you can get busted tomorrow
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
And nothing beats the feeling of a peaceful life
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
Life is just a layover and your body is just a loan
Tu te plains, mais pense à la mort parce qu'elle est encore pire
You complain; but think about death, that's even worse!
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
It was a struggle, we used to climb over fences
Afin de s'caler dans les cages d'escalier pour dormir
Just so we could sleep in the stairway
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
We were together to turn every place upside down
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang froid
To dodge security, you needed cold blood
Je sais le vide que ça laisse en toi
I know the emptiness it leaves you with
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
If it wasn't for my most loyal friend, I definitely would've ended up homeless
[Refrain : Ed Sheeran & (Nekfeu)]
[Chorus: Ed Sheeran & (Nekfeu)]
Calling you, calling you
Calling you, calling you
When you feel lonely
When you feel lonely
Know which way to go
Know which way to go
I'll be calling you (C'est pour mes reufs et mes reusses)
I'll be calling you (This is for my bros and my sisters)
I'll be calling you (Seine Zoo)
I'll be calling you (Seine Zoo)
They don't even know me but
They don't even know me but
When you feel alone (Jusqu'à la mort, jusqu'à la mort)
When you feel alone (Until the day we die)
I'll be calling you (Pour ceux qui savent qui j'suis)
I'll be calling you (For the people who know who I am)
I'll be calling you (BlackBird)
I'll be calling you (BlackBird)
[Couplet 3 : Nekfeu]
[Verse 3: Nekfeu]
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder l'monde
With my boys, all we did was piss everybody off
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
On the path to friendship, I've made many deep connections
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, m'man
But I grew up, I don't gotta tell you, mom
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
We really seem dumb when we get caught up in our delusions
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé Fennec
I was little when my Kabyles nicknamed me Fennec
S-Crew, 2001, bébé
S-Crew, 2001, baby
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
Back then, we didn't need to call each other up
Pour s’appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
We just had to whistle under the windows
On s'donne tellement d'trucs, on est quitte
We give each other so much, we're even now
Langage cru quand on prend des cuites
Crude language when we get wasted
Open bar, on le brûle en équipe
Open bar, we burn it down as a team
Open mic, on le brûle en équipe
Open mic, we burn it down as a team
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
My best friend wears a headscarf, she's cute
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, j'm'en bats les roubignoles
I don't open my door for anyone, I don't give a damn
J'mets tous mes potos dans mes clips
I put all my boys in my music videos
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Even the ugly ones
On a appris à devenir des hommes
We learned how to become men
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Here, life knocks you around
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
I told myself we gotta look out for each other
Pendant que mes amis dorment autour de moi
All while my friends are sleeping around me
[Pont : Ed Sheeran]
[Bridge: Ed Sheeran]
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you, oh
I'll be calling you, oh
[Couplet 4 : Nekfeu]
[Verse 4: Nekfeu]
J'ai vu certains de mes reufs, ne plus vouloir faire d'effort et s'taire
I've seen some bros who don't put in the effort anymore, who don't hit me up anymore
J'ai vu des vieilles branches partir, et j'ai vu des faux rester
I've seen old branches leave and I've seen fake ones stay
Mon reuf a fui la réalité, ah j'aimerais l'aider
My bro ran away from reality, oh, I'd love to help him
L'autre jour, j'l'ai surpris en train d'parler seul, il m'a vu et m'a souri comme si d'rien n'était
The other day, I caught him talking all by himself, he saw me and smiled as if nothing was wrong
Y'avait personne pour aider ce frère, issu de la jeunesse désœuvrée
There was no one to help this brother, who came from a directionless childhood
Ta mère savait qu'tu la décevrais quand tu disais que t'allais te sevrer
Your mother knew you were gonna disappoint her when you said you were gonna get clean
Malgré des parents pieux, tu pars en vrille et t'as touché le fond
Despite your devout parents, you spun out of control and you hit rock bottom
C'est plus la prière mais ta casquette qui t'fait des marques sur le front
The prayer's over like the hat that left marks on your forehead
T'as voulu t'enlever la vie, on aurait pu deviner
You wanted to take your own life, anyone could've seen that
Avant d'sauter par la fenêtre, t'avais déjà le regard dans le vide
Before jumping out the window, you were staring into the void