[Couplet 1 : Sneazzy]
[Verse 1: Sneazzy]
Sans mon putain de squad de charbonneurs, salope tu serais même pas là
Without my fucking charcoal squad, bitch, you wouldn't even be here.
J'baise avec Kendall Jenner en cachette dans une maison vers Dallas
I'm fucking with Kendall Jenner into a hidden house in Dallas
J'arrive comme si j'étais skater, je mets que du Supreme, du Palace
I come in as if I'm a skater, I only wear Supreme, Palace,
Billets violets, gobelet violet mais je fais pas partie des Ballas
Purple banknotes, purple cup, but I'm not one of the Ballas
Pas dans le clan de Pablo Escobar, pas dans le clan de Peña
Not in the clan of Pablo Escobar, not in the clan of Peña.
Si ça marche pas pour vous, c'est que vous vous branlez trop bande de feignasses
If this doesn't work for you, it's because you're too lazy
Tu suces parce que je connais Nekfeu, donc ça compte pour du beurre
You suck because I know Nekfeu, so that mean nothing
J'aime rouler dans la ville, quand je me fais chier, je fais quelques tours d'Uber
I like riding around town, when I'm bored, I do a few laps around in Uber
Envoie pas tes seins si t'es bonnet A, shoutout à toutes les Femen
Don't send your boobs if you're a cup A, shout out to all the Femen.
Je crois que j'ai un problème de fou
I think I have a crazy problem.
Je la trompe tous les jours que Dieu fait, je sais plus si ma meuf me plaît mec
I cheat on her every day that God does, I don't know if I like my girlfriend anymore, man
Dans un harem avec mes kholotos et quelques playmates
In a harem with my friends and some playmates
[Couplet 2 : Nekfeu]
[Verse 2: Nekfeu]
Dans la mère à Manuel Valls, dans la mère à Donald Trump
In the mother of Manuel Valls, in the mother of Donald Trump
J'ai des valeurs, je suis pas prêt à tout pour que les dollars pleuvent
I have values, I'm not ready for anything to make the dollars rain.
Fuck le succès, je veux rester dans la lumière en l'éteignant, ouh
Fuck success, I want to stay in the light by turning it off, ouh
Dans la mère à Sarko', dans la mère à Netanyahu
In the mother of Sarko', in the mother of Netanyahu
Cyborg crée pour les rendre fous, ouh
Cyborg created to drive them crazy, ouh
On est venu retourner leurs soirées mondaines
We came to shake their social events around
Hey, je te jure qu'ils ont pas grandi comme nous, ouh
Hey, I swear they didn't grow up like us, ouh
Ils comprennent pas qu'on soit remontés
They don't understand why we're so upset
J'entends des types me dire : Pourquoi fallait-il qu'on vive àl ?
I hear guys say to me,Why did we have to live here?
Maintenant les tits-pe tirent, ils trouvent la son-pri conviviale
Now the kids shoot, they find the jail friendly
Tu veux des vrais ? Viens dans le studio, y'a que ça
You want real ones? Come on down to the studio, that's all it is
Mon passeport est couvert d'encre comme le dos d'un Yakuza
My passport is covered in ink like the back of a Yakuza
Je me contredis souvent, tu sais, ce MC n'est qu'un homme
I often contradict myself, you know, this MC is just a man.
Monter tous ensemble, la condition sine qua non
Going up together, the condition so what
Pas de nouveaux amis, tous mes vétérans s'éclatent
No new friends, all my veterans are having fun
Dans la foule, je me suis jeté comme si j'étais recyclable
In the crowd, I threw myself like I was recyclable
[Refrain : Nekfeu & S.Pri Noir]
[Chorus: Nekfeu & S.Pri Noir]
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Cyborg is not judged by its skeleton
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to walk around my planet like Saturn's rings
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Walk around my planet like Saturn's rings
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Cyborg is not judged by its skeleton
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to walk around my planet like Saturn's rings
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like Saturn's rings
[Couplet 3 : S.Pri Noir]
[Verse 3: S.Pri Noir]
Et oh, petit salaud
And oh, you little bastard
C'est S.Pri Noir, enfoiré, je bosse mes shadow
It's S.Pri Noir, motherfucker, I'm working on my shadow
Je suis avec Fuego et Sneazz', on est connus overseas
I'm with Fuego and Sneazz, we're known overseas
On a les gogos sur les chevilles et les logos sur les chemises
We got the gogos on the ankles and the logos on the shirts
On fait le plan en tac tac, cousin le gang est d'attaque
We make the plan in tac tac, cousin, gang's on the attack
Des ecchymose sur chaque claque, des petits ponts sur chaque tacle
Bruising on each slap, little bridges on each tackle
Ton flow m'épate pas, ta fe-meu me 'job à quatre pattes
Your flow doesn't amaze me, your girlfriend blowjob me on her knees
Je prends ma liqueur chez le Pak-pak, plus des patates quand y a pas de pâtes
I drink my liquor at the Pak-pak, more potatoes when there's no pasta
Ca vient du 7.5, quand y'a les keufs on s'extirpe
It's from Paris, when there's cops, we get out of here.
Harcèlement de mes ex tainp', elle veut refaire du sexe stylé
Harassment of my ex-whore, she wants to have stylish sex again
On retape ton appart' pas comme Valérie Damidot
We're redoing your place, not like Valerie Damidot
Quand on rentre ça parait gros, cousin everybody know
When we bring it in, it looks big, cousin everybody knows
[Couplet 4 : Nekfeu]
[Twice 4: Nekfeu]
Avant d'investir sur un ness-bi, obligé de serrer notre vis
Before you invest in a business, you have to tighten our screw
La confiance est rare comme de croiser un honnête flic
Trust is rare like meeting an honest cop
Rare comme de pouvoir terminer c'film quand t'as invité une fille pour une soirée Netflix
Rare as it is to be able to finish this movie when you invited a girl to a Netflix party
Toi même tu sais, en tout cas c'est du sûr, j'ai du goût
You know it already, I definitely have taste.
Je vois les mythos mettre du sel et casser du sucre
I see liars putting salt and breaking sugar
Je suis médusé, sur le côté je dois mettre du 'seille
I'm amazed, on the side I have to put money
Faut mettre du sien, la tempête du siècle va tomber du ciel
Do your bit, the storm of the century is about to fall from the sky
J'avais pas d'autre choix que d'prendre ça à coeur, j'suis un boss
I had no choice but to take this to heart, I'm a boss
Mes haters font plus de 35 heures, pas de pause
My haters work more than 35 hours, no breaks
[Pont : S.Pri Noir, Sneazzy & Nekfeu]
[Bridge: S.Pri Noir, Sneazzy & Nekfeu]
J'augmente les craintes chez les petits chefs
I increase the fears of the little bosses
J'augmente les grammes sur les t-shirts
I'm increasing the grams on the t-shirts.
Élevé aux coups de ceintures, dès la première écoute ça tue
Raised with belt snaps, from the first listen it kills
Seine Zoo, le French OVO, voilà nos vies en VO
Seine Zoo, the French OVO, here are our lives in VO
Voyages en avion, beaucoup d'envieux, on protège nos vieux
Airplane trips, a lot of envy, we protect our old people
[Couplet 5 : Sneazzy]
[Verse 5: Sneazzy]
Je fais la fête tous les soirs, j'en ai rien à foutre du jour de l'an
I party every night, I don't give a shit about New Year's Day.
La fosse de ton concert est vide, y a même des types qui courent dedans
Your concert pit is empty, there's even guys running around in it.
J'écrase l'adversaire comme un château de sable
I crush the opponent like a sand castle
Que des trophées sur le tableau de chasse, je baise des meufs connues juste pour le clan
Only trophies on the hunting board, I fuck famous chicks only for the clan
Si tu nous fous le seum, on sait foutre des coups d'ssep', boy
If you disapoint us, we can put some pressure on you, boy.
Et si ta meuf est venu à mon showcase, ne crois pas qu'elle danse toute seule
And if your girlfriend came to my showcase, don't think she's dancing alone
Je suis jamais armé, le bon Dieu veille sur moi, c'est le sentinelle
I'm never armed, the good Lord is watching over me, it's the sentinel
Je serais jamais en hess, même au hebs j'aurais de quoi cantiner
I'd never be in misery, even in jail I'd have enough to canteen
Vise bien la tête car la vengeance est qu'une question de centimètres
Aim well at the head because revenge is only a matter of centimetres
La capitale n'adopte personne, t'es parisien que quand t'y nais
The capital doesn't adopt anyone, you're Parisian only when you're born there
[Refrain : Nekfeu & S.Pri Noir]
[Chorus: Nekfeu & S.Pri Noir]
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Cyborg is not judged by its skeleton
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to walk around my planet like Saturn's rings
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Walk around my planet like Saturn's rings
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Cyborg is not judged by its skeleton
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to walk around my planet like Saturn's rings
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like Saturn's rings
[Outro : S.Pri Noir]
[Outro: S.Pri Noir]
Hugz, t'es en motherfucking fuego sur celle-là
Hugz, you're in motherfucking fire on this one
[Interlude : Nekfeu]
[Interlude: Nekfeu]
En face d'une reine j'aimerais m'asseoir sur c'trône
In front of a queen I'd like to sit on this throne
J'aimerais connaître sa station de trom'
I'd like to know her subway station
Mèche de cheveux derrière l'oreille
Hair strand behind the ear
Mais je te veux et je t'aurais
But I want you and I'll get you
Je la déshabille du regard
I'm taking her undressing with my eyes
Je ne lâcherais pas même si tu me recales
I wouldn't give up even if you refuse me
Et la tu te retournes vers moi
And then you turn around and look at me
Quand tu descends mais quand tu vois
When you come down, but when you see
Que je reste passif tu repars
That I'll stay passive, you go back
C'est loin d'être le premier défi qu'on te lance
It's far from being the first challenge you're faced with
J'suis fautif mais il faut dire que ta douceur décontenance
I'm at fault, but I must say that your sweet decontentment
Tout seul j'ai perdu tout sens des convenances
I've lost all sense of decency on my own
D'où sors-tu ? Ta douceur tue (mais mais mais)
Where did you come from? Your sweetness kills (but but but)
D'où sors-tu ? Ta douceur tue
Where did you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu ? Ta douceur tue (mais mais mais)
Where did you come from? Your sweetness kills (but but but)
D'où sors-tu ta douceur ?
Where did you get your sweetness?
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There's more than one man who would kill for you